Auswahl: Übersetzer

1050 Thalmayr, Andreas [= Hans Magnus Enzensberger (1929- )] ADB

Das Wasserzeichen der Poesie oder Die Kunst und das Vergnügen, Gedichte zu lesen. In hundertvierundsechzig Spielarten vorgestellt von Andreas Thalmayr. Hrsg. Hans Magnus Enzensberger (Nördlingen: Greno, 1985), XIII, 486 S.; darin S. 362-375.

1 Sonett: 90 unter der Überschrift "Übersetzung ins Deutsche".

In zeilenweiser synoptischer Zusammenschau des Originals mit 13 Übersetzungen (neben der des Verfassers die von Celan (=830), Fields (=890), Flatter (=650), Fulda (=480), Gelbcke (=240), George (=450), Hauer (=600), Jordan (=200), Körner [= Richter] (=130), Krämer (=760), Kraus (=640) und Robinson (=590).

Wiederabdrucke:

Geisterstimmen. Übersetzungen und Imitationen. Hans Magnus Enzensberger (Frankfurt a.M.: Suhrkamp, 1999), S. 314-315, als "Paraphrase". Vgl. auch Inhalts- und Quellenverzeichnis S. 387.

Sonett 90 (als Paraphrase)

Alles Lügen. 35 Sonette von William Shakespeare. Hrsg. bremer shakespeare company e. V. (Bremen: Selbstverlag, 1994).

Sonett 90

Literatur:

Kathrin Volkmann, Shakespeares Sonette auf deutsch. Übersetzungsprozesse zwischen Philologie und dichterischer Kreativität. (Heidelberg: Universitätsdruckerei, 1996), S. 64-66.

Siehe auch:

R50