Shakespeares Sonette. Zweisprachig . Mit Vorwort (Maschinenschriftlicher Durchschlag: ohne Ort, ohne Jahr, ohne Titelblatt), 163 ungez. S., darin 9 S. Vorwort und 154 S. Sonette Englisch/ Deutsch (Nachlass Eta Harich-Schneider, Staatsbibliothek zu Berlin – Preußischer Kulturbesitz Musikabteilung mit Mendelssohn-Archiv, Signatur: N. Mus. Nachl. 96 S. B 9).
Vollständige Ausgabe: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154.
Englische Textgrundlage: The Sonnets of William Shaksepare , ed. Edward Dowden (New York: D.Appleton and Company, 1881).
Shakespeares Sonette. In deutscher Sprache von Eta Harich-Schneider (Peking: Pekinger Pappelinsel, 1944), 13, o.S. [98 ungez. S.]
Vollständige Ausgabe (einsprachig)
Anordnung der Sonette in 2 Hauptgruppen: Sonette I-CXXVI (S. 17-81), Sonette CXXVII-CLIV (S. 83-98).
Mit Vorwort, S. 1-13 (datiert auf: Tokyo 1.9.1943).
"Shakespeares's Sonette in deutscher Sprache", Die Dschunke, 50 (Mai 1944), 46.
Identisch mit der Gesamtübertragung.
2 Sonette: 98, 102.
Christa Jansohn, "Deutsche Sonettübersetzungen aus den Jahren 1933 bis 1945", in: "Cupido lag im Schlummer einst." Drei neue Übersetzungen von Shakespeares Sonetten. Englisch-deutsche Ausgabe, kritisch hrsg. und eingeleitet von Christa Jansohn (Tübingen: Stauffenburg, 2001), S. ix-xvii, S. xi, Anmerk. 1.
Sonett 8
Ulrich Erckenbrecht, Shakespeare Sechsundsechzig. Variationen über ein Sonett. Gesammelt, hrsg. und kommentiert von Ulrich Erckenbrecht, 2., erw. Ausgabe (Kassel: Muri Verlag, 2001), S. 219. (=1110)
Sonett 66
Jürgen Gutsch, "'Millions of Strange Shadows'. Vom Übersetzen der Shakespeare-Sonette in jüngerer Zeit (nicht nur) ins Deutsche", ShJb, 139 (2003), 161-89, S. 172.
Sonett 128
Jürgen Gutsch, 'lesen, wie krass schön du bist konkret'. William Shakespeare. Sonett 18 vermittelt durch deutsche Übersetzer. Hg und eingeleitet von Jürgen Gutsch mit einem Geleitwort des Bibliographen Eymar Fertig (Dozwil: Edition SIGNAThUR, 2003), S. 84. (=2085)
Sonett 18
R., "Shakespeare Sonette (Shakespeare's Sonnets), translated into German by Eta Harich-Schneider (Peking, 1944, Pekinger Pappelinsel, FRB $ 56.00)" The XXth Century, 7:4 (Shanghai, October, 1944), 237. Online verfügbar.
Erckenbrecht, Ulrich, "Nachtrag: Shakespeares Sonett Nr. 66 in 44 weiteren deutschen Versionen", Shakespeare sechsundsechzig. Variationen über ein Sonett. 2., erweiterte Auflage (Kassel: Muri Verlag, 2001), S. 200-217, darin S. 215.
Jürgen Gutsch, "'Millions of Strange Shadows'. Vom Übersetzen der Shakespeare-Sonette in jüngerer Zeit (nicht nur) ins Deutsche", ShJb, 139 (2003), 161-189, bes. S. 166 und S. 170-73.
Eta Harich-Schneider, Charaktere und Katastrophen (Berlin: Ullstein,1978), bes. S. 241-42 und S. 252.
Eta Harich-Schneider, Musikalische Impressionen aus Japan 1941–1957, Hrsg., kommentiert und mit einer Einführung versehen von Ingrid Fritsch (München: Iudicium, 2006).
Manfred Pfister, "Shakespeare's Sonnets de profundis", Shakespeare and Conflict. Ed. Carla Dente and Sara Soncini, S. 250-26.