Auswahl: Übersetzer

1128 Ingold, Felix Philipp (1942- ) / Pasternak, Boris (1890-1960)

Ulrich Erckenbrecht, Shakespeare Sechsundsechzig. Variationen über ein Sonett. Gesammelt, hrsg. und kommentiert von Ulrich Erckenbrecht, 2., erw. Ausgabe (Kassel: Muri Verlag, 2001), S. 233. (=1110)

Sonett 66

Übersetzung einer Übersetzung von Boris Pasternak.

Zur Vorlage: Erstveröffentlichung in: Boris Pasternak, Izbrannye perevody (Moskva: 1940), S. 113.

"Dreizehn Sonette nach Shakespeare aus russischen Übersetzungen ins Deutsche gebracht von Felix Philipp Ingold", Zwischen den Zeilen. Eine Zeitschrift für Gedichte und ihre Poetik, 22 (2003), S. 95-161.

13 Sonette: 13, 17, 27 in 2 Versionen, 28 in 2 Versionen, 38, 60, 66 in 3 Versionen, 67, 73, 74, 76 in 2 Versionen, 77, 116.

Wiederabdruck:

Klaus Reichert, "Sprache des Widerstands, Sprache der Schmerzen", in: Goethezeit – Zeit für Goethe. Auf den Spuren deutscher Lyriküberlieferungen in die Moderne. Hg. Konrad Felchenfeld u.a. (Tübingen: Niemeyer, 2003), S. 345-349.

Sonett 66

Literatur:

Marina Tarlinskaja, "On equivalence in translation: Shakespeare's Sonnet 66 and Ten Translations into Russian [F. Gerbel, V. Benedictov, M. Caikovskij, F. Cervinskij, O.B. Rumer, B. Pasternak, S. Ia. Marsak, A. Finkel, M. Dudin, A. Liberman]", International Journal of Slavic Linguistics and Poetics, 30 (1984), S. 85-129.

Siehe auch:

K30