Suchbegriff: para
Treffer: 38

1 - Lettre au public. /

Tremblez pour le repos de l'Europe, nous touchons à unévénement qui peut renverser l'équilibre & la balance des pouvoirs que nos Péres ont si sagement établies; c'en est fait duSistème de l'Abbé de saint Pierre, jamais on ne pourra le réaliser. J'ai appris qu'il s'est tenu, il y a quelques jours, un grand Conseil à la Cour, où ont assisté tous les Notables; il s'y est agité une chose aussi importante qu'on en ait connu de mémoire d'homme. Un Musicien d'Aix en Provence envoye deux Menuets, qu'il a mis dix ans à composer, & demande qu'ils soyent joués au Carnaval: ceci paraitra frivole à des esprits superficiels, mais, nous autres Politiques, qui entendons finesse à tout, & qui poursuivons les conséquencet jusqu'à leurs dernieres conclusions, nous sommes trop profonds pour traitter cette affaire en bagatelle Cette prétention mise en délibération partagea le Conseil; il y eut un parti pour les Menuets, & un autre que formerent les Opposans. Ceux qui étoient pour les Menuets ont soutenu qu'on devoit les joüer, pour encourager par cette distinction ceux qui veulent du bien à une certaine Puissance, dont le nombre malheureusement n'est pas trop grand. Les Opposans répliquerent, que c'étoit contre la gloire de la Nation, de faire joüer des Menuets étrangers, lors même qu'on en faisait tant de nouveaux dans le Royaume; à quoi les autres répondirent, que ces Menuets pouvoient être bons quoique faits ailleurs, & que des Amateurs des Arts devoient avoir plus d'égards à la Science qu'à la Patrie, ou au lieu d'où les Menuets leur étoient venus. Ces raisons ne persuaderent point les Opposans, & ils soutinrent que ces Menuets devoient être traittés comme de la Contrebande. Les Menuétistes se recriérent beaucoup contre cette décision, & s'efforcerent de démontrer, qu'en cas qu'on traittât des Menuets étrangers de Contrebande, on autoriseroit par là les autres Nations à prohiber de même toutes les productions que leur fournissoit la Prusse; que gêner le Commerce c'était le perdre, & qu'enfin les autres Puissances ne souffriroient pas de sang-froid qu'on se donna les airs d'exclurre leurs Menuets des Danses & des Fêtes. Sur quoi leurs Antagonistes s'échaufferent en soutenant qu'il fallait toûjours sacrifier l'intérêt & toute autre considération à la gloire; que c'était contre la dignité d'une Cour de danser aprés d'autres sons que ceux de chez soy; que les Menuétistes étoient des Novateurs qui vouloient introduire dans le païs des usages étrangers; qu'il ne fallait jamais se départir de ses vieilles coûtumes, fussent-elles même mauvaises; & qu'enfin ces Menuets corromproient les mœurs: ce qui échauffa si fort la dispute que tout le monde parla en même tems, que chacun vouloït avoir raison, que les moins emportés préludoient sur les grosses paroles, & qu'enfin on fut obligé de dissoudre le Conseil. Le lendemain il se rassembla pour reprendre les mêmes délibérations; l'entousiasme avait diminué pendant cet intervalle, & il s'etoit formé un parti pacifique. Ces esprits concilians proposerent, pour contenter tout le monde, de permettre qu'on jouât le Menuet qui était en mineure à l'exclusion de l'autre; mais quoique ce tempérament ne fut pas reçû, parce qu'il était raisonnable, cela ne les empêcha pas de hazarder une autre proposition, qui fut de joüer les Menuets sans les danser. Ceci fut rejetté avec une majorité de voix considérable, & l'on assure qu'il y a à présent sous presse une espece de Manifeste où l'on expose les raisons qu'on a eües de ne point faire exécuter les Menuets. Cette démarche pourra avoir des suites de la plus grande conséquence. Comme cela peut intéresser l'Europe, & surtout vôtre curiosité, je serai attentif à m'informer de ce qui se traittera ultérieurement. Il est certain que la Cour est fort occupée de cette affaire, ce qui est fort naturel, quand on réflêchit à son importance: un Menüet peut devenir une chose grave. Combien d'exemples de ce genre ne pourrois-je pas vous citer? Une cöeffure que laReine Anne d'Angleterre marchanda, & qui fut achetée par Miledi Marlboroug, rompit cette formidable Association de Souverains, qui faisoient la guerre à la France, & causa la paix que la Reine Anne fit en 1710. Une révérence que Cesar oublia de faire aux Senateurs qui s'assembloient au Temple de la Concorde, déterminaBrutus à conspirer contre lui. Une pomme ne fut-elle pas la cause de tous les malheurs qui arriverent à la postérité des premiers habitans du Paradisterrestre?


2 - Schreiben an das Publicum. Bd. 1-3 /

Zittert für die Ruhe Europens. Wir sind einem Zufalle nahe, welcher das Gleichgewichte der Mächte, das unsre Väter so weislich angeordnet haben, über den Hauffen werffen kan; es ist um das System des Abts von Saint Pierre geschehen, und nun wird es nimmermehr zur Wirklichkeit kommen. Ich habe erfahren, daß man, vor einigen Tagen, bey Hofe grossen Rath gehalten hat, welchem alle Angesehene beygewohnet haben; es ist eine Sache darinn vorgenommen worden, welche an Wichtigkeit ihres gleichen, bey Menschen Gedenken, nicht gehabt hat. Ein Tonkünstler aus Aix in Provence schickt zwey Menuets, über die er zehn Jahr componirt hat, und bittet, sie auf dem Karneval spielen zu lassen: dieses wird den seichten Geistern etwas nichtswürdiges zu seyn scheinen, aber wir Staatskundige, die wir wissen, was hinter allem steckt, und den Folgerungen bis zu ihren letzten Schlüssen nachgehen, wir sind viel zu gründlich, als daß wir so was für eine Kleinigkeit ansehen solten. Als man dieses Begehren in Berathschlagung zog, theilte sich der Rath; eine Parthey war für die Menuets, und die andere machte die Gegner aus. Die, welche für die Menuets waren, behaupteten, daß man sie spielen müsse, um durch diesen Vorzug diejenigen aufzumuntern, welche einer gewissen Macht wohl wollen, deren Anzahl aber, zum Unglücke, nicht allzugroß ist. Die Gegner versetzten, daß es wieder die Ehre der Nation sey, fremde Menuets spielen zu lassen, da in dem Reiche selbst so viel neue gemacht würden. Hierauf antworteten die andern, daß die Menuets dennoch gut seyn könnten, ob sie gleich anderwerts gemacht wären, und daß die Liebhaber der Künste mehr Achtung gegen die Wissenschaft, als gegen das Vaterland, oder den Ort, woher die Menuets gekommen wären, haben müßten. Diese Gründe überredeten die Gegner nicht; sie behaupteten vielmehr, daß man diese Menuets für Contrebande halten müsse. Wider diesen Ausspruch schrien die Menuetisten sehr heftig, und bemühten sich zu beweisen, daß wenn man fremde Menuets für Contrebande halten wolte, so würde man andern Völkern dadurch das Recht geben, gleichfalls alle Geburthen, die ihnen Preussen liefere, zu verbieten; daß den Handel einschränken ihn verderben heisse, und endlich, daß es andre Mächte wohl nicht mit kaltem Blute dulden würden, wenn man sich das Ansehen geben wolte, ihre Menuets von den Täntzen und Festen auszuschliessen. Ihre Antagonisten erhizten sich hierüber nicht wenig, indem sie behaupteten, daß man den Nutzen und alle andere Absichten der Ehre aufopfern müsse; daß es wider die Würde eines Hofes sey, nach andern Tönen, als nach den einheimischen, zu tanzen; daß die Menuetisten Neulinge wären, welche in dem Lande fremde Gebräuche einführen wolten; daß man sich von seinen alten Gewohnheiten niemals müsse abbringen lassen, wenn sie auch schon nichts taugten; und endlich, daß diese Menuets die Sitten verdürben. Der Streit ward hierüber so hitzig, daß alle zugleich redeten, daß jeder Recht haben wollte, daß die, welche am wenigsten aufgebracht waren, schon Vorspiele zu harten Worten machten, und daß man endlich genöthiget wurde den Rath auseinander gehen zu lassen. Er versammlete sich den Tag darauf aufs neue, diese Berathschlagungen wieder vorzunehmen; der Enthusiasmus hattewährender<während der> Zeit abgenommen, und es war eine friedliebende Parthey entstanden. Diese Einigkeitsstifter schlugen, damit sie es jedem recht machen wolten, vor, es zu verstatten, daß man diejenige Menuet, welche über die kleine Terz sey, mit Ausschliessung der andern, spielen solle. Ob nun gleich diese Vermittelung, weil sie vernünftig war, nicht angenommen wurde, so hinderte sie dieses doch nicht, einen neuen Vorschlag zu wagen, welcher darinne bestand, daß man die Menuets, ohne sie zu tanzen, spielen wolle. Dieses ward durch eine beträchtliche Mehrheit der Stimmen verworffen, und man versichert, daß jezt eine Art von Manifest unter der Presse ist, worinne man die Ursachen ausführet, warum man die Menuets nicht habe auführen<aufführen>lassen. Dieses Betragen kan vielleicht Folgen von der größten Wichtigkeit nach sich ziehen. Da nun Europa, und besonders eure Neugierde vielen Antheil daran nehmen muß, so will ich nicht unterlassen, mich sorgfältig nach dem, was ferner vorgehen wird, zu erkundigen. So viel ist gewiß, der Hof beschäftigt sich mit dieser Angelegenheit sehr, welches auch ganz natürlich ist, wenn man ihre Wichtigkeit überlegt: eine Menuet kan eine sehr ernsthafte Sache werden. Wie viel Beyspiele von dieser Art könnte ich nicht anführen? Ein Kopfputz, welchen die Königin von England Anna behandelte, und den die Mylady Marlboroug kaufte, zerriß die furchtbare Verbündung der Mächte, welcheFrankreich bekriegten, und verursachte den Frieden, welchen die Königin Anna im Jahr 1710. schloß. Eine Verbeugung welche Cäsar den Herrn des Raths, die sich in dem Tempel der Eintracht versammlet hatten, zu machen vergaß, machte den Brutus vollends schlüßig, sich wieder ihn zu verschwören. Und war denn nicht ein Apfel an alle dem Unglücke Schuld, welches der Nachkommenschaft der ersten Bewohner des irdischen Paradieses wiederfahren ist?


3 - /

Observe all nature as far as our knowledge extends; we find the contrivance good. The objections of the Contrary ap- pearances are from ignorance. Epicureans, and of some moderns, arose from their ignorance. The alledged blemishes are now known to be either the unavoidable attendants or consequents of a structure and of laws subservient to advantages which quite over-ballance these inconveniences; or sometimes the direct and natural means of obtaining these advantages. The vast ocean, often reputed barren, we find is a necessary reservoir of water for the use of all land animals; itself also peopled withits own tribes, and richly furnished for their subsistence, from which too men derive a great support. The mountains are partly useful for pasture, for fruits,and grain; and partly for procuring rain, fountains,rivers. Storms arise from such causes as are most necessary for life, the exhalation of vapours by the sun, and their motion in the air. The care, attention, andlabour, incumbent on men for their support, invigorate both the soul and the body: without them the earth becomes a barren forrest, but by them becomes a joyful copious habitation: and they are the natural causes of health and sagacity. 'Tis every way our ad vantage that we have no such slothful paradise as the poets feigned in the golden age.*


4 - /

Wenn wir die ganze Natur, so weit als sichDie Ein würfe dawi der sind Früchte der Unwissenheit.unsre Erkäntnis erstreckt, betrachten: so finden wir, daß die ganze Einrichtung gut ist. Die Einwürfe der Epikuräer, und einiger neuern, kommen von ihrer Unwissenheit her. Wir finden, daß die ver meinten Unregelmässigkeiten, die sie anführen, ent weder unvermeidliche Folgen eines Baues, oder solcher Gesetze sind, wodurch Vortheile erreicht wer den, welche diese Unregelmässigkeiten weit überwiegen; oder sie sind zuweilen die eigentlichen und natürlichen Mittel, diese Vortheile zu erhalten. Wir finden, daß der weite Ocean, der so oft für unfruchtbar gehal ten wird, ein nothwendiges Behältnis des Was sers ist, welches alle Thiere auf dem Lande nöthig haben; und daß er selbst mit seinen Geschöpfen bevölkert ist, zu deren Unterhaltung er überflüssi ge Mittel in sich hält, von welchen auch die Men schen eine grosse Beyhülfe erhalten. Die Berge dienen theils zur Weide, zu Früchten und Getrai de; theils verschaffen sie Regen, Brunnen und Bäche. Die Stürme entstehen von Ursachen, welche die nothwendigsten zum Leben sind, nämlich von der Aufsteigung der Dünste, vermittelst der Sonne, und von der Bewegung derselben in der Luft. Die Sorgfalt, die Aufmerksamkeit, die Arbeit, welche den Menschen zu ihrer Unterhal tung obliegt, stärken sowohl die Seele, als den Kör per. Ohne dieselben würde die Erde eine dürre Wüsten seyn; aber durch dieselben wird sie zu einer ErstesBuch.282 Die Pflichteu gegen Gott angenehmen fruchtbaren Wohnung: und sie sind die natürlichen Ursachen der Gesundheit und des vernünftigen Verhaltens. Es ist allemal unser Vortheil, daß wir kein solches Paradies voll Träg heit haben, als, nach der Erdichtung der Poeten, im goldenen Weltalter gewesen seyn soll. *


5 - Des Abts von Marigny Geschichte der Araber unter der Regierung der Califen /

daß diejenigen, welche ihrem Feinde den Rücken kehren, Gott und den Propheten beleidigen; daß das Paradies nur denjenigen offen steht, welche bis an den Tod, oder bis zum Siege kämpfen? Was liegt endlich daran, ob Derar getödtet, oder zum Gefangnen gemacht wird? Auf! laßt uns seinen Tod entweder rächen, oder ihn befreyen, folgt mir, ich will euer Vorgänger seyn

6 - Histoire des Arabes sous le gouvernement des Califes /

Moavias, transporté d'admiration, crut voir une de ces femmes divines que Mahomet a placées dans son Paradis pour la consolation des Bienheureux. Il ne se lassoit point de l'entendre, & lui faisoit toujours de nouvelles questions pour lui donner occasion de parler. Après une conversation assez longue, le Calife lui demanda d'un air fort sérieux, lequel des deux elle aimoit mieux du Gouverneur ou de son mari. La belle Arabe étant restée quelque tems sans répondre, Moavias crut l'avoir jettée dans l'embarras; & il en étoit déja fâché, lorsque cette femme reprenant la parole avec feu, répondit à sa question en faisant l'éloge de son mari par des vers dont le sens, le ton & les expressions étoient d'u- des Arabes. ne richesse surprenante. Quel prodi-Moavias.Hégire 60.Ere Chr. 679.ge êtes-vous donc en esprit & en beauté, s'écria le Calife saisi d'étonnement! que mon empire seroit honoré, si vous partagiez mon trône! Mais puisque c'est votre dessein de retourner dans votre pays, partez donc: & si vous voulez jouir en paix de votre heureux époux sans courir le risque d'un nouvel accident, tenez-vous renfermée chez vous: lorsque vous sortirez, qu'un voile épais dérobe aux yeux des mortels votre ravissante beauté.


7 - Histoire des Arabes sous le gouvernement des Califes /

Mogiouschon, Auteur fameux par ses visions, assure avoir vu Omar en paradis reposant sur le sein deMahomet, ayant Aboubécre à sa droite & Omar I. à sa gauche. Etonné de voir la préférence que l'on donnoit à Omar-ebn-Abdalazis sur les deux premiers Califes, Mogiouschon en demanda la raison à un Ange, qui lui répondit qu'Aboubécre & Omar I. avoient exercé la justice & pratiqué la loi, dans les premiers tems & dans la ferveur du Musulmanisme; mais qu'Omar-ebn- Abdalazis les avoit surpassés en mérite, ayant exercé ces mêmes vertus dans un siécle d'injustice & de corruption.


8 - Des Abts von Marigny Geschichte der Araber unter der Regierung der Califen /

Moavias kam für Verwunderung ganz ausser sich, und glaubte eine von den göttlichen Jungfrauen zu sehen, die Mahomet zum Troste der Seeligen ins Paradieß gesetzt hat. Er konnte sie nicht satt hören, und legte ihr immer neue Fragen vor, um ihr neue Gelegenheit zu reden zu geben. Nach einer ziemlich langen Unterredung fragte sie endlich der Calif mit einer sehr ernsthaften Mine, welchen von beyden sie am meisten liebe, den Statthalter, oder ihren Mann? Die schöne Araberin schwieg eine Zeitlang stille, und Moavias schien schon auf sich selbst böse zu seyn, daß er sie in eine solche Verwirrung gesetzt hatte; endlich aber nahm sie mit vielen Feuer wider das Wort, und antwortete auf seine Frage durch eine Lobrede, die sie ihren Manne in Versen hielt, deren Sinn, Ton und Ausdrücke von einer ausserordentlichen Vollkommenheit waren. Was für ein Wunder an Geist und Schönheit! rief der Calif voller Erstaunen aus. Wie geehrt würde mein Reich seyn, wenn du den Thron mit mir theilen wolltest! Doch da du in dein Land wieder zurückzukehren geMoavias.Hegire 60.n. C. G. 679 sonnen bist, so ziehe! Wann du aber in Frieden deinen glücklichen Gatten besitzen willst, ohne einen neuen Zufall besorgen zu dürfen; so halte dich in deinem Hause eingeschlossen, und gehe niemals aus, ohne die bezaubernde Schönheit mit einem dicken Schleyer vor den Augen der Sterblichen verborgen zu haben.


9 - Des Abts von Marigny Geschichte der Araber unter der Regierung der Califen /

Mogiuschon, jener berühmte Träumer, will uns versichern, daß er den Omar im Paradis, und zwar in Mahomeds Schoose ruhend gesehen hätte. Zur Rechten hätte er den Abubecker und zur Linken Omar den I. gehabt. Mogiuschon ganz erstaunt über den Vorrang, welchen Omar - ben - Abdalazis über die zween Califen bekommen hätte, habe sich bey einemEngel nach der Ursache erkundiget, der ihm zur Antwort gegeben, daß Abubecker und Omar der I. die Gerechtigkeit und das Gesetz Anfangs und in dem muselmännischen Eifer beobach tet hätten; aber daß Omar - ben - Abdalazis desto grössere Verdienste hätte, weil er es in den ungerechten und verderbten Zeiten gethan habe.


10 - Des Abts von Marigny Geschichte der Araber unter der Regierung der Califen /

Wiewohl Hescham von dem, was zu Arzak vorging, ausführliche Nachricht hatte; so wollte er doch mit Valid nicht aufs härteste verfahren. Er begnügte sich damit, daß er einigen von Valids Cameraden alles Unglück drohete, wenn sie fortfahren würden, den Prinzen in seiner Unordnung zu unterhalten. Aber dieses machte den Calif bey Valid und seinen jungen Herrn nur noch mehr verhaßt. Nunmehr redeten sie von nichts, als von dem glücklichen. Tage, an welchem sie der Tod von einem so verdrüslichen Zuchtmeister auf einmal befreyen, und hingegen einen Prinzen auf den Thron setzen würde, von dessen Gnade sie sich ein rechtes Paradiesleben versprechen könnten.


11 - /

Mahomet laissa dans sa loi beaucoup de choses qu'il trouva établies chez les Arabes, la circoncision, le jeûne, le voyage de la Meque qui étoit en usage quatre mille ans avant lui, les ablutions si nécessaires à la santé & à la propreté dans un païs brûlant où le linge étoit inconnu, enfin l'idée d'un jugement dernier que les Mages avoient toujours établie, & qui étoit parvenue jusqu'aux Arabes. Il est dit, que comme il annonçoit qu'on resusciteroit tout nu, Aïshca sa femme trouva la chose immodeste & dangereuse; allez ma Bonne, lui dit-il, on n'aura par alors envie de rire. Un Ange selon le Koran doit peser les hommes & les femmes dans une grande balance. Cette idée est encor prise des Mages. Il leur a volé aussi leur point aigu, sur lequel il faut passer après la mort & leur Jannat, où les élus Musulmans trouveront des bains, des appartemens bien meublés, de bons lits & des ouris avec des grands yeux noirs. Il est vrai aussi qu'il dit, que tous ces plaisirs des sens, n'approcheront pas du plaisir de la contemplation de l'Etre supreme. Il a l'humilité d'avouer dans son Koran que lui même n'ira point en Paradis par son propre mérite, mais par la pure volonté de Dieu. C'est aussi par cette pure volonté divine qu'il ordonne que la cinquiéme partie des depouilles sera toujours pour le Prophete.


12 - /

Mahomed ließ in seinem Gesetze vieles, was er bey den Arabern eingeführet fand; die Beschneidung, das Fasten; die Reise nach Mekka, die vier tausend Jahre vor ihm gebräuchlich war, die in einem so heißen Lande, wo die Leinewand unbekannt war, Von dem Korane zur Gesundheit und Reinlichkeit so nöthigen Reinigungen, und endlich die Meynung von einem letzten Gerichte, welche die morgenländischen Weisen allezeit eingepräget, und die bis zu den Arabern gekom men war. Man saget, daß seine Frau Ahiska, als er verkündiget, man würde ganz nackend wieder auferstehen, solche sehr unehrbar und gefährlich gefunden; er ihr aber darauf geantwortet habe:Laß es nur gut seyn, mein Kind, alsdenn wird man keine Lust zu lachen haben. Nach dem Koran soll ein Engel die Männer und Weiber in einer großen Wage abwägen. Auch dieser Gedanke ist von den morgenländischen Weisen genommen. Er hat ihnen auch ihre spitzige Brücke abgestohlen, über die man nach dem Tode gehen muß, und ihren Zannat, wo die auserwählten Muselmänner Bäder, mit schönem Hausrath versehene Zimmer, gute Betten, und Mäuse mit großen schwarzen Augen antreffen werden. Es ist auch wahr, daß er saget, es würden alle diese sinnlichen Vergnügungen, die allen denen so nöthig wären, die mit Sinnen wieder auferstünden; bey weiten dem Vergnügen des Anschauens des höchsten Wesens nicht gleich kommen. Er ist so bescheiden, in seinem Korane zu bekennen, daß er selbst nicht durch sein eignes Verdienst, sondern allein nach dem Wohlgefallen Gottes in das Paradies eingehen werde. Und zu Folge eben dieses bloß göttlichen Willens verordnet er auch, daß allezeit der fünfte Theil des gemachten Raubes für die Propheten seyn solle.


13 - /

Man bekümmert sich nicht mehr um die frommen Träume der Frau Guion. Man liest nicht mehr das unverständliche Buch der Lebensregeln der Heiligen; man liest den Telemach. Man gedenkt nicht mehr an das, was der beredte Bossuet wider den zärtlichen, zier lichen und liebenswürdigen Fenelon geschrieben; man giebt seinen Leichenreden den Vorzug. In dem ganzen Streite über den Quietismum ist nichts gutes gewesen, als die alte aufgewärmte Erzählung von einer guten Frau, die eine Glutpfanne herzu gebracht, das Paradies zu verbrennen, und einen Wasserkrug, das Feuer in derHölle auszulöschen, damit man Gott nicht mehr aus Hoffnung oder aus Furcht diene. Ich will nur einen besondern Umstand aus diesem Processe anführen, welcher bey weiten nicht so gut, als die Erzählung von der Thorheiten auf beyden Theilen. wackern Frau ist, nämlich daß die Jesuiten, welche in Frankreich von den Jansenisten so heftig beschuldiget worden, der heilige Ignatius habe ihren Orden ausdrücklich zur Ausrottung der göttlichen Liebe gestiftet, daß, sage ich, diese sehr heftig für die Liebe des Hrn. von Cambray in Rom Vorstellungen thaten. Es gieng ihnen eben so, wie dem Herrn von Langerads, welchen seine Frau vor dem Parlemente wegen seines Unvermögens verfolgte, und der vor dem Parlemente zu Rennes von einem Mägdchen angeklaget wurde, welches er sollte geschwängert haben. Einen von beyden Processen hätte er nothwendig gewinnen sollen; er verlor sie aber alle beyde. Die reine Liebe, für die sich die Jesuiten so viel Mühe gemacht, ward in Rom verdammt, und in Paris wurden sie immer für die Leute gehalten, welche es nicht haben wollten, daß man Gott liebte. Diese Meynung hatte in den Gemüthern solche Wurzel gefasset, daß, als man vor einigen Jahren einen Kupferstich verkaufen wollte, auf welchem unser Herr JesusChristus als ein Jesuit gebildet war, ein lustiger Kopf folgende Zeilen unter das Kupfer setzte:


14 - /

Il n'est plus question des pieuses reveries de MadameGuion. Ce n'est plus le livre inintelligible des maximes des Saints qu'on lit, c'est-le Telemaque. On ne se souvient plus de ce que l'éloquent Bossuet écrivit contre le tendre, l'elegant, l'aimable Fenelon, on donne la préference à ses oraisons funebres. Dans toute la dispute sur ce qu'on apelloit le Quietisme, il n'y a eu de bon que l'ancien conte réchauffé de la bonne femme, qui aportoit un rechaud pour bruler le paradis, & une cruche d'eau pour éteindre le feu de l'enfer, afin qu'on ne servit plus Dieu par esperance ni par crainte. Je remarquerai seulement une singularité de ce procès, laquelle ne vaut pas le conte de la bonne femme, c'est que les Jesuites, qui étoient tant accusés en France par les Jansenistes, d'avoir été fondés par St. Ignace exprès pour détruire l'amour de Dieu, solliciterent vivement à Rome en faveur de l'amour pur de Mr. de Cambray. Il leur arriva la même chose qu'à Mr. de Langeais, qui étoit poursuivi par sa femme au Parlement de Paris, pour cause d'impuissance, & par une fille au Parlement de Rennes, pour lui avoir fait un enfant. Il falloit qu'il gagnât l'une des deux affaires; il les perdit toutes deux. L'amour pur pour lequel les Jesuites s'étoient donnés tant de mouvement, fut condamné à Rome, & ils passerent toujours à Paris pour ne vouloir pas qu'on aimât Dieu. Cette opinion étoit tellement enracinée dans les esprits, que lors qu'on s'avisa de vendre dans Paris, il y a quelques années, une taille-douce representant notre SeigneurJesusChrist, habillé en Jesuite. Un plaisant (c'étoit apparemment le Loustik du parti Janseniste,) mit ces vers au bas de l'estampe.


15 - /

Ja! möchten Sie, nachdem Ihr theures Leben mitten unter allem dem zeitlichen Segen, den Sie geniessen, und den christlichenTugenden, die Sie ausüben, sich lange und weit wird ausgedehnet haben, auf den Ruf GOttes sich der Sterblichkeit sanft begeben, und zu Ihrer verstorbenen Freundin in das Paradies hinauf steigen. Und meinem Bedünken nach wird keiner von den Einwohnern jener seligen Gegend Ihren verklärten Geist eher erkennen, oder Sie bey Ihrer Ankunft daselbst mit einer zärtlichern Empfindung wechselsweisen Vergnügens bewillkommen. Möchten sie sich allda mit Ihrer geliebtenPhilomela vereinigen, um Ihren Gott, und derselben Gott auf eine erhabene und unbekante Weise himmlisch zu verehren; und möchten Ihre, JEsu Ihrem gemeinschaftlichen Heylande mit einander angestimte Loblieder die liebliche Harmonie dasigen Orts vermehren!