Suchbegriff: lust
Treffer: 53

16 - Der natürliche Sohn /

Wenn Sie also überzeugt sind, sagte er zu mir, daß das Tragödie ist, und daß es eine Mittelgattung 231 zwischen der Komödie und der Tragödie giebt: so haben wir zwey Aeste der dramatischen Dichtkunst, die ganz und gar nicht bearbeitet sind, und nur Köpfe erwarten. Machen Sie Lustspiele in der ernsthaften Gattung. Machen Sie bürgerliche Tragödien, und seyn Sie versichert, daß es einen Beyfall und eine Ewigkeit giebt, die Ihnen vorbehalten sind. Vor allen Dingen geben Sie sich mit den Theaterstreichen nicht ab. Suchen Sie Gemälde. Nähern Sie sich dem wirklichen Leben, und wählen Sie gleich Anfangs ein Feld, wo sich die Pantomime in ihrem ganzen Umfange zeigen kann. -- Man sagt, es gebe keine grosse tragische Leidenschaftenmehr zu erregen; man könne die erhabenen Gesinnungen unmöglich auf eine neue und rührende Art vortragen. Das kann in der Tragödie wahr seyn, so wie sie die Griechen, die Römer, die Franzosen, die Italiäner, die Engländer und alle Völker auf der Welt gemacht haben. Die bürgerliche Tragödie aber wird eine andere Handlung, einen andern Ton, und ein Erhabenes haben, das ihr eigenthümlich zugehöret. Ich empfinde es, dieses Erhabene. Es findet sich in den Worten eines Vaters, der zu seinem Sohne, welcher ihn im Alter ernährte, sagte: Mein Sohn, wir rechnen ab. Ich habe dir das Leben gegeben; und du giebst mir eswieder. Es findet sich in der Rede eines andern Vaters, der gleichfalls zu seinem Sohne sagte: Rede allezeit die Wahrheit. Versprich nichts,232 was du nicht halten wolltest. Ich beschwöre dich bey diesen Füssen, die ich mit meinen Händen erwärmte, als du noch in der Wiege lagest.


17 - An Essay on Dramatick Poesy /

And one farther Note of them let me leave you: Tragedies and Comedies were not writ then as they are now, promiscuously, by the same Person; but he who AnEssayof Dramatick Poesy. found his Genius bending to the one, never attempted the other way. This is so plain, that I need not instance to you, that Aristophanes, Plautus, Terence, never any of them writ a Tragedy; Æschylus; Euripides, Sophocles and Seneca never meddled with Comedy: The Sock and Buskin were not worn by the same Poet. Having then so much care to excel in one kind, very little is to be pardon'd them if they miscarried in it; and this would lead me to the Consideration of their Wit, had not Crites given me sufficient Warning not to be too bold in my Judgment of it; because the Languages being dead, and many of the Customs, and little Accidents on which it depended, lost to us, we are not competent Judges of it. But tho' I grant, that here and there we may miss the Application of a Proverb or a Custom, yet a thing well said will be Wit in all Languages; and tho' it may lose something in the Translation, yet to him who reads it in the Original, 'tis still the same; He has an Idea of its Excellency, tho' it cannot passe from his Mind into any other Expression or Words than those in which he finds it. When Phædria in the Eunuch had a Command from his Mistress to be absent two Days, and encouraging himself to go through with it, said, Tandem ego non illâ caream, si opus sit, vel totum triduum? Parmeno, to mock the Softness of his Master, lifting up his Hands and Eyes, cries out as it were in admiration, Hui! universum triduum! the Elegancy of which universum, tho' it cannot be rendred in our Language, yet leaves an Impression on our Souls: But this happens seldom in him, in Plautus oftner; who is infinitely too bold in his Metaphors and coyning Words, out of which many times his Wit is nothing; which questionless was one reason why Horace falls upon him so severely in those Verses:


18 - An Essay on Dramatick Poesy /

But the lively Imitation of Nature being in the Definition of a Play, those which best fulfil that Law, ought to be esteem'd Superior to the others. 'Tis true, those Beauties of the French Poesy are such as will raise Perfection higher where it is, but are not sufficient to give it where it is not: They are indeed the Beauties of a Statue, but not of a Man, because not animated with the Soul of Poesy, which is Imitation of Humour and Passions: And this Lisideius himself, or any other, however byass'd to their Party, cannot but acknowledge, if he will either compare the Humours of our Comedies, or the Characters of our serious Plays, with theirs. He who will look upon theirs which have been written 'till these last ten Years or thereabouts, will find it an hard matter to pick out two or three passable Humours amongst them. Corneille himself, their Arch-Poet, what has he produc'd, except The Liar, and you know how it was cry'd up inFrance; but when it came upon the English Stage, though well translated, and that part of Dorant acted with so much Advantage as I am confident it never receiv'd in its own Country, the most favourable to it would not put it in Competition with many of Fletcher's or Ben Johnson's. In the rest of Corneille's Comedies you have little Humour; he tells you himself his way is first to shew two Lovers in good Intelligence with each other; in the working up of the Play, to embroil them by some Mistake, and in the latter end to clear it, and reconcile them.


19 - An Essay on Dramatick Poesy /

And here having a place so proper for it, I cannot but enlarge somewhat upon this Subject of Humour into which I am fallen. The Ancients have little of it in their Comedies; for the τὸ γελοῖον of the old Comedy, of which Aristophanes was chief, was not so much to imitate a Man, as to make the People laugh at some odd Conceit, which had commonly somewhat of unnatural or obscene in it. Thus when you see Socrates brought upon the Stage, you are not to imagine him made ridiculous by the Imitation of his Actions, but rather by making him perform something very unlike himself: Something so childish and absurd, as by comparing it with the Gravity of the true Socrates, makes a ridiculous Object for the Spectators. In their new Comedy which succeeded, the Poets sought indeed to express the ἦθος, as in their Tragedies the πάθος of Mankind. But this ἦθος contain'd only the general Characters of Men and Manners; as old Men, Lovers, Serving-men, Courtezans, Parasites, and such other Persons as we see in their Comedies, all which they made alike: That is, one old Man or Father, one Lover, one Courtezan so like another, as if the first of them had begot the rest of every sort: Ex homine hunc natum dicas. The same Custom they observ'd likewise in their Tragedies. As for the French, tho' they have the word humeur among them, yet they have small use of it in their Comedies, or Farces; they being but ill Imitations of the ridiculum, or that which stirr'd up Laughter in the old Comedy. But among the English'tis otherwise: Where, by Humour is meant some extravagant Habit, Passion, or Affection, particular (as I said before) to some one Person: By the Oddness of which, he is immediately distinguish'd from the rest of Men; which being lively and naturally represented, most frequently begets that malicious Pleasure in the Audience which is testified by Laughter: As all things which AnEssayof Dramatick Poesy. are Deviations from Customs are ever the aptest to produce it: Though by the way this Laughter is only accidental, as the Person represented is Fantastick or Bizarre; but Pleasure is essential to it, as the Imitation of what is natural. The Description of these Humours, drawn from the Knowledge and Observation of particular Persons, was the peculiar Genius and Talent of Ben Johnson; to whose Play I now return.

20 - An Essay on Dramatick Poesy /

And here having a place so proper for it, I cannot but enlarge somewhat upon this Subject of Humour into which I am fallen. The Ancients have little of it in their Comedies; for the τὸ γελοῖον of the old Comedy, of which Aristophanes was chief, was not so much to imitate a Man, as to make the People laugh at some odd Conceit, which had commonly somewhat of unnatural or obscene in it. Thus when you see Socrates brought upon the Stage, you are not to imagine him made ridiculous by the Imitation of his Actions, but rather by making him perform something very unlike himself: Something so childish and absurd, as by comparing it with the Gravity of the true Socrates, makes a ridiculous Object for the Spectators. In their new Comedy which succeeded, the Poets sought indeed to express the ἦθος, as in their Tragedies the πάθος of Mankind. But this ἦθος contain'd only the general Characters of Men and Manners; as old Men, Lovers, Serving-men, Courtezans, Parasites, and such other Persons as we see in their Comedies, all which they made alike: That is, one old Man or Father, one Lover, one Courtezan so like another, as if the first of them had begot the rest of every sort: Ex homine hunc natum dicas. The same Custom they observ'd likewise in their Tragedies. As for the French, tho' they have the word humeur among them, yet they have small use of it in their Comedies, or Farces; they being but ill Imitations of the ridiculum, or that which stirr'd up Laughter in the old Comedy. But among the English'tis otherwise: Where, by Humour is meant some extravagant Habit, Passion, or Affection, particular (as I said before) to some one Person: By the Oddness of which, he is immediately distinguish'd from the rest of Men; which being lively and naturally represented, most frequently begets that malicious Pleasure in the Audience which is testified by Laughter: As all things which AnEssayof Dramatick Poesy. are Deviations from Customs are ever the aptest to produce it: Though by the way this Laughter is only accidental, as the Person represented is Fantastick or Bizarre; but Pleasure is essential to it, as the Imitation of what is natural. The Description of these Humours, drawn from the Knowledge and Observation of particular Persons, was the peculiar Genius and Talent of Ben Johnson; to whose Play I now return.

21 - Von Johann Dryden und dessen dramatischen Werken /

Man findet eben nicht, daß er sein grossespoetischesGenie sehr frühzeitig gezeigt habe. Von Johann Dryden u. dessen Er war bereits über dreyßig Jahr, als er sein erstes Lustspiel verfertigte. Ehe ich aber von diesem ein mehrers sage, erlaube man mir von seinem Versuch über die dramatische Poesie (Essay of Dramatick Poesie) zu reden. Wenn ein Schriftsteller in seiner Gattung beydes Regeln und Beyspiele gegeben, so erfordert es die Natur der Sache, sich jene zu erst bekannt zu machen.


22 - Von Johann Dryden und dessen dramatischen Werken /

Und noch eine Anmerkung muß ich zum Schluße über sie machen. Es schrieb damals nicht eine und eben dieselbe Person, ohne Unterschied Tragödien und Komödien; sondern wenn jemand zu dieser oder jener Fähigkeit zu haben glaubte, so gab er sich mit der andern ganz und gar nicht ab. Dieses ist so offenbar, und die Beyspiele davon sind so bekannt, daß ich sie kaum anzuführen brauche; Aristophanes,Plautus und Terenz haben nie ein Trauerspiel geschrieben; Aeschylus, Euripides,Sophokles und Seneca haben sich nie an das Lustspiel gewagt; den tragischen Stiefel, und die komische Socke, war eben derselbe Dichter nicht gewohnt zu tragen. Da sie es also ihre ganze Sorge seyn ließen, nur in der einen Art groß zu werden, so hat man es ihnen um dramatischen Werken. so viel weniger zu verzeihen, wenn es ihnen nicht gelungen ist. Und hier würde ich Gelegenheit haben ihren Witz in Erwägung zu ziehen, wenn mich nicht Crites so ernstlich gewarnet hätte, in meinem Urtheile darüber nicht zu kühn zu seyn; denn da es todte Sprachen wären, und manche Gewohnheit oder kleiner Umstand, von welchem das feinere Verständniß abgehangen, für uns verloren gegangen, so könnten wir, meinet er, keine rechtmäßige Richter darüber abgeben. Doch ob ich gleich zugestehe, daß es uns hier und da an der Anwendung eines Sprichworts, oder einer Gewohnheit, fehlen kann, so muß doch gleichwohl, was in einerSprache Witz ist, es auch in allen seyn; und wenn es auch schon in der Uebersetzung etwas verlieret, so muß es doch für den, der das Original lieset, immer das nehmliche bleiben. Er wird von der Vortreflichkeit desselben einen Begriff haben, ob er ihn gleich in keinem andern Ausdrucke, oder in keinen andern Worten, als in welchen er es findet, von sich geben kann. Wenn Phädria, in dem Evnucho zwey Tage von seiner Geliebten abwesend seyn soll, und sich selbst, diesen Zwang auszuhalten, mit den Worten ermuntert: Tandem ego non illa caream, si opus sit, vel totum triduum? so erhebt Parmenio, um über die Weichlichkeit seines Herrn zu spotten, Augen und Hände, und ruft gleichsam voller Verwunderung aus: Von Johann Dryden u. dessenHui! universum triduum! Die Zierlichkeit dieses universum kann nun zwar in unsrer Sprache nicht aasgedrückt<ausgedrückt> werden, es bleibt aber doch ein Eindruck davon in unsern Seelen zurück. Viele dergleichen Stellen kommen bey dem Terenz nicht vor, mehrere aber bey demPlautus, welcher in seinen Metaphern und neugeprägten Wörtern unendlich kühner ist; in diesen bestehen nicht selten sein ganzer Witz, daher Horaz auch ohne Zweifel ein so strenges Urtheil von ihm gefällt hat:“


23 - Von Johann Dryden und dessen dramatischen Werken /

Denn da die lebhafte Nachahmung der Natur mit in die Erklärung des Schauspiels gehört, so müssen auch diejenigen, die dieses Gesetz am besten erfüllen, auch vor den andern am meisten geschätzt werden. Wahr ist es, die Schönheiten der französischen Poefie<Poesie> sind von der Beschaffenheit, daß sie die Vollkommenheit, wo sie schon vorhanden ist, erhöhen; allein diese Vollkommenheit, wo sie fehlet, zu verschaffen, das sind sie nicht im Stande. Es sind Schönheiten einer Bildsäule, aber nicht eines Menschen, weil sie nicht durch die Seele der Poesie belebt sind, welche in der Nachahmung der Leidenschaften und Launen bestehet; und dieses wird weder Lisidejus, noch ein anderer, wenn er für ihre Parthey auch noch sehr eingenommen ist, in Abrede seyn können, so bald er die Launen in unsern Lustspielen, und die Charaktere in unsern ernsthaften Schauspielen mit den ih Von Johann Dryden u. dessenrigen vergleicht. Wer die Stücke durchgehen will, die sie ohngefehr seit zehn Jahren geschrieben haben, dem soll es schwer werden zwey oder drey erträgliche Launen darinn aufzutreiben. Was hat Corneille selbst, ihr vornehmster Dichter, in dieser Art hervorgebracht, ausgenommen seinen Lügner, dieses in Frankreich so gepriesene Stück? Und dennoch, als es in einer recht guten Uebersetzung auf die englische Bühne kam, und der Charakter des Dorante auch so gut gespielt wurde, als er in Frankreich nur immer hat können gespielt werden, wollten es keine auch von seinen eifrigsten Lobrednern wagen, es mit irgend einem quten Stücke des Fletchers den Ben Johnsons in Vergleichung zu setzen. Jn den übrigen Stücken des Corneille kömmt noch weniger Laune vor; er sagt uns selbst, seine Gewohnheit sey, zu Anfange ein Paar Liebhaber in gutem Verständnisse zu zeigen, hierauf, gegen die Mitte des Stücks, durch irgend einen Jrrthum, Uneinigkeit und Verwirrung unter ihnen zustistenstiften, und endlich am Ende den Streit zu schlichten und sie wieder mit einander zu versöhnen.


24 - Von Johann Dryden und dessen dramatischen Werken /

Und nun sagen Sie mir, ich bitte Sie, was ist leichter, als ein regelmäßigesfranzösischesSchauspiel zu schreiben? Und was ist schwerer, als ein unregelmäßiges englisches, dergleichenFletchers oder Shakespears Stücke sind? Wenn man sich, wie Corneille gethan, mit einer einzigen kahlen Jntrigue begnügen will, die man, wie ein schlechtes Räthsel, schon ganz weis, ehe sie noch halb vorgetragen ist, so können wir eben so leicht regelmäßig seyn als sie. Wenn sie hingegen ein reiches Stück von einer mannigfaltigen Verwicklung machen wollen, wie es einige dramatischen Werken. von ihnen versucht haben, seit dem Corneille nicht mehr in solchem Ansehen steht, so schreiben sie eben so unregelmäßig als wir, und wissen es nur ein wenig künstlicher zu verstecken. Daher ist die Ursache auch augenscheinlich, warum noch kein übersetztes französisches Stück auf der englischen Bühne Beyfall gefunden hat, und auch nie finden wird. Denn unsere Stücke sind, in Betrachtung der Anlage, von weit mehr Abwechslung, und in Ansehung der Ausführung, weit reicher an Witz und Einfällen. Es ist auch ein seltsamer Jrrthum, wenn man die Gewohnheit, Schauspiele in Versen abzufassen, als etwas, daß wir den Franzosen nachgemacht hätten, verschreyen will. Wir haben von ihnen nichts geborgt; unsere Stücke sind auf unsern eigenen englischen Stühlen gewebt; in der Mannigfaltigkeit und Grösse derCharaktere, bemühen wir uns dem Shakespear und Fletcher nachzufolgen; den Reichthum und die geschickte Verbindung der Jntriguen haben wir vom Johnson; und selbst in den Versen haben wir englische Muster, die weit älter sind als die Stücke des Corneille. Denn ohne unsere alten Lustspiele vor Shakespearn zu gedenken, welche alle in sechsfüßigen Versen, oder Alexandrinern, wie sie die Franzosen itzt brauchen, geschrieben waren, kann ich sowohl beym Shakespear, als auch in Ben Johnsons Tragödien, manche gereimte Scene weisen; Von Johann Dryden u. dessen im Catilina und Sejanus nehmlich oft dreyßig bis vierzig Zeilen hinter einander, ausser den Chören und Monologen, welches genugsam zeiget, daß Ben kein Feind von dieser Art zu schreibeu war, besonders wenn man seinen betrübten Schäfer lieset, der bald aus gereimten, bald aus ungereimten Versen bestehet, nicht anders als ein Pferd, das zu seiner Erleichterung mit Paß und Trab abwechselt. Er selbst preiset auch Fletchers Pastorelle von der getreuen Schäferin an, welche größtentheils in Reimen abgefaßt ist, obgleich freylich nicht in so reinen und fliessenden, wie man sie nachher gemacht hat. Und diese Beyspiele sind hinlänglich, die Beschuldigung einer knechtischenNachahmung der Franzosen, von uns abzulehnen.


25 - Von Johann Dryden und dessen dramatischen Werken /

Humor, sagt Dryden, ist die lächerliche Ausschweifung im Umgange, wodurch sich ein Mensch von allen übrigen unterscheidet. — Die Alten hatten in ihren Lustspielen sehr wenig davon, denn das γελοιον der alten griechischenKomödie, deren Haupt Aristophanes war, hatte nicht sowohl den Zweck, einen gewissen Menschen nachzuahmen, als vielmehr das Volk durch einen seltsamen Einfall, der meistentheils etwas unnatürliches oder unflätiges bey sich hatte, lachen zu machen. Zum Exempel, wennSokrates auf die Bühne gebracht ward, so ward er nicht durch die Nachahmung seiner dramatischen Werken.Handlungen, sondern dadurch lächerlich gemacht, daß man ihn etwas begehen ließ, das sich für ihn gar nicht schickte; etwas so kindisches und abgeschmacktes, daß es, mit der Ernsthaftigkeit des wahren Sokrates verglichen, ein lächerlicher Gegenstand für die Zuschauer ward. Jn ihrer darauf folgenden neuen Komödie suchten nun zwar die Dichter, dasἠδος, so wie in ihren Tragödien das παθος des Menschen auszudrücken. Allein dieses ἠδος enthielt bloß die allgemeinen Charaktere der Menschen und ihre Sitten; als da sind alte Leute, Liebhaber, Bediente, Buhlerinnen, Schmarutzer, und andere solche Personen, wie wir sie in ihren Lustspielen finden. Und diese alle machten sie einander so ähnlich, einen Alten oder Vater dem andern, einen Liebhaber dem andern, eine Buhlerin der andern, als ob der erste alle übrigen von seiner Art erzeugt hätte:ex homine hunc natum dicas. Eben diese Gewohnheit beobachten sie auch in den Tragödien. Was aber die Franzosen anbelangt, ob sie gleich das Wort Humeur in ihrer Sprache haben, so machen sie doch nur einen sehr geringen Gebrauch in ihren Komödien und Possenspielen davon, die weiter nichts als schlechteNachahmungen des γελοιου, oder des Lächerlichen der alten Komödien sind. Bey denEngländern aber ist es ganz anders, die unterHumor irgend eine ausschweifende Gewohn Von Johann Dryden u. dessenheit, Leidenschaft oder Neigung verstehen, die, wie ich schon gesagt habe, einer Person eigenthümlich ist, und durch deren Seltsamkeit sie sich sogleich von allen übrigen Menschen unterscheidet. Wenn dieser Humor lebhaft und natürlich vorgestellt wird, so erzeugt er meistentheils das boshafte Vergnügen, welches sich durch das Lachen verräth, wie denn alle Abweichungen von dem Gewöhnlichen am geschicktesten sind, es zu erregen. Das Lachen aber ist dabey nur zufällig, wenn nehmlich die vorgegestellten Personen fantastisch und närrisch sind; das Vergnügen hingegen ist ihm wesentlich, so wie einer jeden Nachahmung der Natur. Jn der Beschreibung dieser Humors oder Launen nun, die er an gewissen einzeln Personen bemerkt hatte, bestand das eigentliche Genie und die größte Geschicklichkeit unsers Ben Johnsons.“


26 - Von Johann Dryden und dessen dramatischen Werken /

Humor, sagt Dryden, ist die lächerliche Ausschweifung im Umgange, wodurch sich ein Mensch von allen übrigen unterscheidet. — Die Alten hatten in ihren Lustspielen sehr wenig davon, denn das γελοιον der alten griechischenKomödie, deren Haupt Aristophanes war, hatte nicht sowohl den Zweck, einen gewissen Menschen nachzuahmen, als vielmehr das Volk durch einen seltsamen Einfall, der meistentheils etwas unnatürliches oder unflätiges bey sich hatte, lachen zu machen. Zum Exempel, wennSokrates auf die Bühne gebracht ward, so ward er nicht durch die Nachahmung seiner dramatischen Werken.Handlungen, sondern dadurch lächerlich gemacht, daß man ihn etwas begehen ließ, das sich für ihn gar nicht schickte; etwas so kindisches und abgeschmacktes, daß es, mit der Ernsthaftigkeit des wahren Sokrates verglichen, ein lächerlicher Gegenstand für die Zuschauer ward. Jn ihrer darauf folgenden neuen Komödie suchten nun zwar die Dichter, dasἠδος, so wie in ihren Tragödien das παθος des Menschen auszudrücken. Allein dieses ἠδος enthielt bloß die allgemeinen Charaktere der Menschen und ihre Sitten; als da sind alte Leute, Liebhaber, Bediente, Buhlerinnen, Schmarutzer, und andere solche Personen, wie wir sie in ihren Lustspielen finden. Und diese alle machten sie einander so ähnlich, einen Alten oder Vater dem andern, einen Liebhaber dem andern, eine Buhlerin der andern, als ob der erste alle übrigen von seiner Art erzeugt hätte:ex homine hunc natum dicas. Eben diese Gewohnheit beobachten sie auch in den Tragödien. Was aber die Franzosen anbelangt, ob sie gleich das Wort Humeur in ihrer Sprache haben, so machen sie doch nur einen sehr geringen Gebrauch in ihren Komödien und Possenspielen davon, die weiter nichts als schlechteNachahmungen des γελοιου, oder des Lächerlichen der alten Komödien sind. Bey denEngländern aber ist es ganz anders, die unterHumor irgend eine ausschweifende Gewohn Von Johann Dryden u. dessenheit, Leidenschaft oder Neigung verstehen, die, wie ich schon gesagt habe, einer Person eigenthümlich ist, und durch deren Seltsamkeit sie sich sogleich von allen übrigen Menschen unterscheidet. Wenn dieser Humor lebhaft und natürlich vorgestellt wird, so erzeugt er meistentheils das boshafte Vergnügen, welches sich durch das Lachen verräth, wie denn alle Abweichungen von dem Gewöhnlichen am geschicktesten sind, es zu erregen. Das Lachen aber ist dabey nur zufällig, wenn nehmlich die vorgegestellten Personen fantastisch und närrisch sind; das Vergnügen hingegen ist ihm wesentlich, so wie einer jeden Nachahmung der Natur. Jn der Beschreibung dieser Humors oder Launen nun, die er an gewissen einzeln Personen bemerkt hatte, bestand das eigentliche Genie und die größte Geschicklichkeit unsers Ben Johnsons.“


27 - Des Abts du Bos Ausschweifung von den theatralischen Vorstellungen der Alten /

Es ist glaublich, daß diese Komödianten Anfangs nur diejenigen Scenen aus Tragödien undKomödien werden vorgestellt haben, welche Cantica genennt wurden. Ich stütze mich mit dieserMuthmassung auf zwey Gründe. Der erste istdieser, weil die Schriftsteller des Alterthums,(*) Macrob. Saturnal. lib. 2. cap. 7.von den theatr. Vorstell. der Alten.welche vor dem Apulejus gelebt haben, niemals, soviel ich mich erinnere, von dramatischen Stücken reden, welche von ganzen Banden pantomischer Schauspieler aufgeführet worden. Siereden nur bloß von Monologen und Canticis,die von stummen Komödianten getanzt worden. Wir finden sogar in dem oft angeführten Werkedes Lucians, daß ein Fremder, als er fünfKleider gesehen, die für einen einzigen Pantomimen verfertiget worden, welcher fünf verschiedene Rollen hinter einander spielen sollen, gefragt habe, ob er alle fünf Kleider auf einmalanziehen werde. Allem Ansehn nach hätte erdiese Frage wohl nicht thun können, wenn mandamals schon ganze Banden pantomimischer Komödianten gehabt hätte. Der zweite Grund istdieser, daß es natürlicher Weise fast nicht andersseyn können. Die ersten Pantomimen, wenndie Zuschauer einen Geschmack an ihnen habenfinden sollen, werden es freylich so haben einrichten müssen, daß sie von ihnen haben könnenverstanden werden; und damit sie desto leichterverstanden werden könnten, werden sie, ohneZweifel, Anfangs nur die schönsten Scenen derbekanntesten dramatischen Stücke, in ihrer stummen Declamation vorgestellt haben. Wenn zuParis Pantomimen aufkommen wollten, so istes sehr wahrscheinlich, daß sie ungefehr mit denschönsten Scenen des Cid, oder anderer bekannten Stücke anfangen und besonders diejenigen du Bos,wählen würden, wo die Handlung von demKomödianten verschiedne besondre Stellungen, verschiedne merkliche Gebehrden erfordert, dieman sogleich verstehen kann, ohne daß man dieRede dazu hört, die sie natürlicher Weise zu begleiten pflegen. Von Seiten der Lustspielewürden sie vielleicht mit der Scene zwischen demSosias und Mercur in dem ersten Auftritte desAmphitryo den Anfang machen. Oder wenndiese Pantomimen Scenen aus unsern Opernaufführen wollten, so würden sie vielleicht zumAnfange die letzte Scene des vierten Aufzugs imRoland, wo dieser Held rasend wird, dazuwehlen.


28 - Pro Comoedia commovente /

Tentata est aetatis nostrae scriptoribus, Francogallis praesertim, eiusmodi comoedia, cuius argumentum non ad relaxandos solum, sed et ad concitandos, hominumanimos valeret, ita, vt non nunquam lacrumae consequerentur. Quae quidem comoedia per ludum iocumque,Francogallico sermone, comedie larmoyante, Vid. VOLTARIVS, Oper. Tom. IX. ab init. praef. Nan. praemiss. edit. Dresd.lacrimabunda appellari, et tanquam inepta tragoediae aemula a multis reprehendi solet. Mihi quidem animus non est, omnium et singularum fabularum, quae quidem in hunc censum venire possunt, patrocinium suscipere; sed institui ipsum genus defendere, et, si fieri possit, efficere, vt appareat, comoediam posse cum laude commouere vehementius. DACIERIVSIn annotationibus ad AristotelisPoetic. cap. V. p. 58. ed. Par. 1692.Aristote en faisant la definition de la Comedie decide - quelles ehoses<choses> peuvent faire le sujet de son imitation. Il n'y a que celles, qui sont purement ridicules, car tous les autres genres de méchanceté, ou de vice, ne sçauroient y trouver place, parce qu'ils ne peuvent attirer que l'indignation, ou la pitié, passions, qui ne doivent nullement regner dans la Comedie. aliique, qui inchoatam ab Aristotele definitionem vberius explicare voluerunt, omnem comoediae vim a ridiculo repetunt. Atqui concedendum quidem est, tamesti auctoreVOSSIOPoet. L. I. c. V. p. 123. et hoc dubium esse possit, maximam comoediae partem in ridiculo positam esse; tamen tenendum, non omnem in vno ridiculo eius virtutem esse quaerendam. Aut enim elegantissimae Terentii fabulae non sint comoediae dicendae necesse est; aut comoedia seria quaedam interualla habet, seu potius habere debet, ne τὸ γελοῖον ipsa perpetuitate debilitetur. Quod enim sine intermissione festiuum est, id aut minus, quam sat est, ferit, aut denique fatigatanimos nostros. Neque vero quicquam aliud ex definitioneAristotelis intelligi posse arbitror, nisi qualia et quae potissimumvitia perstringere debeat comoedia. Apparet enim inde, tractanda esse ea vitia, in quibus quis, non sine insigni suo dedecore, etsi sine maximo suo, imo et aliorum, malo esse possit, vno verbo, quae risu et satyra, non autem indignatione et poena publica digna sint; quod tamen ipsum et Plautus et ii, quos ille e Graecis secutus est, non admodum curasse videntur. Imo confitendum est, esse vitiorum genus, quod maxime coniunctum sit cum damno alterius, tanquam prodigalitatem, et tamen adhiberi possit ad comoediam, dummodo callide hoc agatur et perite; neque ego video, quid peccet comoediarum scriptor, qui vtilitatis ratione monitus, aliquando deserat artis praecepta, praesertim si
Habet bonorum exemplum: quo exemplo sibi
Licere id facere, quod illi fecerunt, putat.


29 - Pro Comoedia commovente /

Tentata est aetatis nostrae scriptoribus, Francogallis praesertim, eiusmodi comoedia, cuius argumentum non ad relaxandos solum, sed et ad concitandos, hominumanimos valeret, ita, vt non nunquam lacrumae consequerentur. Quae quidem comoedia per ludum iocumque,Francogallico sermone, comedie larmoyante, Vid. VOLTARIVS, Oper. Tom. IX. ab init. praef. Nan. praemiss. edit. Dresd.lacrimabunda appellari, et tanquam inepta tragoediae aemula a multis reprehendi solet. Mihi quidem animus non est, omnium et singularum fabularum, quae quidem in hunc censum venire possunt, patrocinium suscipere; sed institui ipsum genus defendere, et, si fieri possit, efficere, vt appareat, comoediam posse cum laude commouere vehementius. DACIERIVSIn annotationibus ad AristotelisPoetic. cap. V. p. 58. ed. Par. 1692.Aristote en faisant la definition de la Comedie decide - quelles ehoses<choses> peuvent faire le sujet de son imitation. Il n'y a que celles, qui sont purement ridicules, car tous les autres genres de méchanceté, ou de vice, ne sçauroient y trouver place, parce qu'ils ne peuvent attirer que l'indignation, ou la pitié, passions, qui ne doivent nullement regner dans la Comedie. aliique, qui inchoatam ab Aristotele definitionem vberius explicare voluerunt, omnem comoediae vim a ridiculo repetunt. Atqui concedendum quidem est, tamesti auctoreVOSSIOPoet. L. I. c. V. p. 123. et hoc dubium esse possit, maximam comoediae partem in ridiculo positam esse; tamen tenendum, non omnem in vno ridiculo eius virtutem esse quaerendam. Aut enim elegantissimae Terentii fabulae non sint comoediae dicendae necesse est; aut comoedia seria quaedam interualla habet, seu potius habere debet, ne τὸ γελοῖον ipsa perpetuitate debilitetur. Quod enim sine intermissione festiuum est, id aut minus, quam sat est, ferit, aut denique fatigatanimos nostros. Neque vero quicquam aliud ex definitioneAristotelis intelligi posse arbitror, nisi qualia et quae potissimumvitia perstringere debeat comoedia. Apparet enim inde, tractanda esse ea vitia, in quibus quis, non sine insigni suo dedecore, etsi sine maximo suo, imo et aliorum, malo esse possit, vno verbo, quae risu et satyra, non autem indignatione et poena publica digna sint; quod tamen ipsum et Plautus et ii, quos ille e Graecis secutus est, non admodum curasse videntur. Imo confitendum est, esse vitiorum genus, quod maxime coniunctum sit cum damno alterius, tanquam prodigalitatem, et tamen adhiberi possit ad comoediam, dummodo callide hoc agatur et perite; neque ego video, quid peccet comoediarum scriptor, qui vtilitatis ratione monitus, aliquando deserat artis praecepta, praesertim si
Habet bonorum exemplum: quo exemplo sibi
Licere id facere, quod illi fecerunt, putat.


30 - Pro Comoedia commovente /

Sit autem lepida vitiorum atque ineptiarum exagitatio praecipuum comoediae munus, vt hilaritas, coniuncta vtilitate, in animos audientium influat; sed teneatur simul hoc, duplex esse ridiculi genus, vnum robustum quasi et maxime palpabile, quod in cachinnos se effundat, alterum delicatius et modestius, quod idem moueat voluptatem et approbationem, non tamen illam, quae erumpat, sed quae velut circa praecordia clausa teneatur. Quod si effusa ac vehemens illa hilaritas, quae ex priori genere exoritur, non facile fert grauiorem quandam animi affectionem : eam, credo altere sedatior feret. Deinde si ea delectatio, quae hilaritatis est, non est sola, quae percipi possit ex imitatione vitae priuatae: quid delinquit comoedia, quae eiusmodi sibi argumentum legit, vnde, praeter hilaritatem, quidam animi motus consequatur, tristitiae ille quidem speciem prae se ferens, sed per se dulcissimus tamen? Permagna enim (ait praestantiff. Anglus, IOSEPHVS TRAPPIVS) est discrepantia inter istam tristitiam, quae in tragoedia dominatur, et istam, quae in comoediam admittitur. Illa, tanquam hiemalis tempestas, diem pene integrum nubibus et tenebris obuoluit; interspersis tantum raris et breuibus lucis interuallis: haec actionem dramaticam, tanquam coelum tempore aestiuo plerumque sudum, nubibus non nunquam, sed rarius, intercipit. Praelection. Poët. p. 323. edit. alt. Londini 1722. Quod cum commode effici possit, si non solum vitiorum, sed et virtutis imaginem essingat comoedia: non video, cur illa malis personis bonas quoque er amabiles consociare, seque eo ipso gratiorem et vtiliorem reddere non debeat, vt quasi reprimatur vetus illa gregis apud PLAVTVM querela:
Huiusmodi paucas Poëtae reperiunt comoedias,
Vbi boni meliores fiant.
Fuerunt certe, vti Scaliger monet, veteres quidam, et Graeci, et Romani, qui duplex comoediae genus admiserunt, eamque diuiserunt in moratam et ridiculam, moratam dicentes, in qua mores, ridiculam , in qua ioci et sales dominarentur. Quando autem non eius solum ratio est habenda, quod fieri solet in comoedia, sed eius etiam, quod fieri debet: cur eam, auctore TRAPPIO, l. c. p. 314. s. non ita definiamus, vt dicamus, comoediam esse poëma dramaticum, vitae communis et priuatae imaginem exhibens, virtutemcommendans, et vitia quaedam atque ineptias hominum perstringens, iocosa praecipue siue lepida oratione. Hanc finitionem, confitemur, non in omnia et singula exempla posse transferri: sed si eam quaeris, quae, quicquid comoediaenomine comprehendi soleat, exprimat, aut nullam omnino aut certe definitionis monstrum habebis. Suffecerit nobis, hanc, quam nostram fecimus, a fine, quem obtinere debet et facile potest comoedia, esse ductam, atque adeo inde et excusationem et praesidium habere oportere.