Suchbegriff: scipio
Treffer: 17

1 - /

Heureuses expéditions deCn. Scipion enEspagne.Polyb. III.228.Liv.XXI. 60,61.

2 - /

Cn. Cornelius Scipion, à qui Publius son frére avoit laissé le commandement de l'Armée navale, étant parti des embouchures du Rhône avec toute sa Flotte, alla aborder à* Empories. Il assiégea sur la côte jusqu'à l'Ebre toutes les villes qui refusérent de se rendre, & traita avec beaucoup de douceur celles qui se soumettoient de bon gré. Il eut grand soin qu'il ne leur fût fait aucun tort, & mit bonne garnison dans les nouvelles conquêtes qu'il avoit faites. Puis, pénétrant dans les terres à la tête de son Armée, qu'il avoit déja grossie de beaucoup d'Espagnols devenus ses alliés à mesure qu'il avançoit dans le pays, tantôt il recevoit dans son amitié, tantôt il prenoit par force les villes qui se rencontroient sur sa route.


3 - /

Annibal avoit donné à Hannon le gouvernement de cette province en-deçà de l'Ebre, & l'avoit chargé de la maintenir dans les intérêts des Carthaginois. Pour arrêter

* Aujourd'hui Empurius, capitale du Lampourdan.

P. Corn. Ti. Sempron. Cons. les progrès des Romains, & ne pas attenAn. R.534.Av. J. C.218.dre que tout le pays fût déclaré pour eux, il alla camper à leur vue, & leur présenta la bataille. Scipion l'accepta avec joie, parce que ne pouvant éviter d'avoir affaire à Asdrubal & à Hannon, il aimoit mieux les combattre séparément, que de les avoir sur les bras tous deux ensemble. La victoire lui couta peu. Il tua aux ennemis six mille hommes, prit le Général lui-même avec quelques-uns des principaux Officiers, fit deux mille prisonniers, avec ceux qui étoient restés à la garde du camp, dont il se rendit maitre, aussi-bien que de* Scissis ville voisine de ce lieu qu'il prit d'assaut. Il y fit un butin très considérable, parce que c'étoit-là que tous ceux qui étoient passés en Italie avec Annibal, avoient laissé leurs équipages.


4 - /

Avant que le bruit de cette défaite se fût répandu, Asdrubal passa l'Ebre avec huit mille hommes de pié, & mille cavaliers, & vint au devant de Scipion, dans la pensée qu'il ne faisoit qu'arriver en Espagne. Mais quand il eut appris la perte qu'Han non avoit faite, auprès de Scissis, de la bataille & de son camp, il tourna du côté de la mer. Il rencontra assez près de Tarragone** les matelots & les soldats de la

* On n'en trouve aucun vestige dans les anciens Géographes.

** Ville de Catalogne.

P. Corn. Ti. Sempron. Cons.An. R.534.Av. J. C.218.Flotte de Scipion, épars négligemment dans la campagne, par une suite de la sécurité que leur inspiroient les heureux succès de l'Armée de terre; & aiant envoyé contr'eux sa cavalerie, il en passe un grand nombre au fil de l'épée, & pousse les autres jusqu'à leurs vaisseaux. Il se retire ensuite, & repassant l'Ebre il prit son quartier d'hiver à la nouvelle Carthage, où il donna tous ses soins à de nouveaux préparatifs, & à la garde des pays d'en-deçà du fleuve.


5 - /

Avant que le bruit de cette défaite se fût répandu, Asdrubal passa l'Ebre avec huit mille hommes de pié, & mille cavaliers, & vint au devant de Scipion, dans la pensée qu'il ne faisoit qu'arriver en Espagne. Mais quand il eut appris la perte qu'Han non avoit faite, auprès de Scissis, de la bataille & de son camp, il tourna du côté de la mer. Il rencontra assez près de Tarragone** les matelots & les soldats de la

* On n'en trouve aucun vestige dans les anciens Géographes.

** Ville de Catalogne.

P. Corn. Ti. Sempron. Cons.An. R.534.Av. J. C.218.Flotte de Scipion, épars négligemment dans la campagne, par une suite de la sécurité que leur inspiroient les heureux succès de l'Armée de terre; & aiant envoyé contr'eux sa cavalerie, il en passe un grand nombre au fil de l'épée, & pousse les autres jusqu'à leurs vaisseaux. Il se retire ensuite, & repassant l'Ebre il prit son quartier d'hiver à la nouvelle Carthage, où il donna tous ses soins à de nouveaux préparatifs, & à la garde des pays d'en-deçà du fleuve.


6 - /

Cn. Scipion, de retour à sa Flotte, punit selon la sévérité des loix ceux qui avoient négligé le service: puis aiant réuni les deux Armées, celle de mer & celle de terre, il alla prendre ses quartiers à Tarragone. Là, partageant aux soldats le butin selon les loix d'une exacte justice, il gagna leur amitié, & leur fit souhaiter avec ar deur la continuation d'une guerre dont ils tiroient de si grands avantages. Tel étoit en Espagne l'état des affaires.


7 - /

Cn. Cornelius Scipio, welchem sein BruCn. Cornel. Scipio ist in Spanien glücklich. Polyb. III. 228. Liv. XXI.60. 61.der das Commando der Seemacht überlassen hatte, war von dem Einflusse der Rhonemit seiner ganzen Flotte abgeseegelt und landete bey Empurius (*). Er belagerte ander Küste bis an den Ebrus alle Städte, diesich nicht an ihn ergeben wollten, und begegnete denen sehr gelinde, die sich ihm freywillig unterwarfen. Er nahm sich sehr inacht, daß ihnen kein Unrecht geschehen sollte, und legte gute Besatzungen in die neueroberten Plätze. Er drang immer tieferins Land mit seiner Armee, die schon durchviele Spanier vermehrt war, die seine Bundesgenossen wurden, je weiter er anrückte.Bald nahm er sie freundschaftlich an; baldnahm er die sich widersetzenden Städte aufseinem Marsche mit Gewalt weg.


8 - /

Cn. Cornel. Scipio ist in Spanien glücklich. Polyb. III. 228. Liv. XXI.60. 61.

9 - /

Hannibal hatte dem Hanno das Commando dieser Provinz über dem Ebro gegeben, und ihm befohlen, sie auf der Seite derCarthaginenser zu erhalten zu suchen. Um

(*) Die Hauptstadt in Lampurdan.

420 Vom andern Punischen Kriege. den Fortgang der Römer aufzuhalten, undnicht zu warten, bis sich das ganze Land fürsie erklärt hätte, so schlug er in ihrem Gesichtesein Lager auf, und bot ihnen ein Treffen an.Scipio nahm es mit Freuden an. Weil eres nicht vermeiden konnte, mit dem Asdru bal und dem Hanno zu thun zu haben, sowollte er lieber mit einem jeden besondersschlagen, als sie beyde zugleich wider sich haben. Der Sieg kostete ihm wenig. Ertödtete den Feinden sechs tausend Mann,nahm den General selbst mit einigen seinervornehmsten Kriegsbedienten nebst zween tausend Mann zu Kriegsgefangnen, wie auchdie, welche zur Bewahrung des Lagers zurück geblieben waren. Er bemächtigte sichdesselben, wie auch der benachbarten StadtScißis (*), die er mit Sturm einnahm. Ermachte eine sehr grosse Beute darinnen, weilalle, die mit dem Hannibal nach Italien gegangen waren, ihre besten Geräthschaftenhier gelassen hatten.


10 - /

Ehe sich das Gerücht von dieser Niederlage ausgebreitet hatte, gieng Asdrubal mitacht tausend Mann zu Fuße und tausendMann zu Pferde über den Ebro, dem Scipio entgegen, in der Meinung, daß Scipioerst in Spanien angekommen wäre. Allein als er die Niederlage des Hanno bey Scißis,

(*) Man findet in den alten Erdbeschreibern keineSpur von dieser Stadt.

Vom andern Punischen Kriege. 421 den Verlust seines Lagers und der Schlachtvernommen hatte, so wendete er sich nachder Meerseite. Er stieß nahe bey Tarragon (*) auf die Matrosen und Schiffssoldaten der Flotte des Scipio, die sorglos aufdem Lande herum zerstreut waren, weil sieder glückliche Erfolg der Unternehmungenvon der Landarmee sicher gemacht hatte. Erschickte seine Reuterey wider sie, die einengrossen Theil über die Klinge springen liessen,und die übrigen bis an ihre Schiffe zurücktrieben. Hierauf zogen sie sich zurück. Ergieng wieder über den Ebro, schlug seinWinterqvartier zu neu Carthagena auf, woer alle seine Aufmerksamkeit darauf wandte,neue Zurüstungen zu machen, und die Länder disseits dem Flusse wohl zu bewahren.


11 - /

Ehe sich das Gerücht von dieser Niederlage ausgebreitet hatte, gieng Asdrubal mitacht tausend Mann zu Fuße und tausendMann zu Pferde über den Ebro, dem Scipio entgegen, in der Meinung, daß Scipioerst in Spanien angekommen wäre. Allein als er die Niederlage des Hanno bey Scißis,

(*) Man findet in den alten Erdbeschreibern keineSpur von dieser Stadt.

Vom andern Punischen Kriege. 421 den Verlust seines Lagers und der Schlachtvernommen hatte, so wendete er sich nachder Meerseite. Er stieß nahe bey Tarragon (*) auf die Matrosen und Schiffssoldaten der Flotte des Scipio, die sorglos aufdem Lande herum zerstreut waren, weil sieder glückliche Erfolg der Unternehmungenvon der Landarmee sicher gemacht hatte. Erschickte seine Reuterey wider sie, die einengrossen Theil über die Klinge springen liessen,und die übrigen bis an ihre Schiffe zurücktrieben. Hierauf zogen sie sich zurück. Ergieng wieder über den Ebro, schlug seinWinterqvartier zu neu Carthagena auf, woer alle seine Aufmerksamkeit darauf wandte,neue Zurüstungen zu machen, und die Länder disseits dem Flusse wohl zu bewahren.


12 - /

Cn. Scipio bestrafte nach seiner Zurückkunft zur Flotte diejenigen, welche ihre Dienste nachläßig gethan hatten, nach der Strenge der Gesetze, vereinigte darauf beyde Armeen, die zur See und die zu Lande, undnahm seine Winterqvartiere zu Arragon.Hier theilte er nach den Vorschrifften einergenauen Billigkeit den Raub unter die Soldaten, setzte sich damit in ihre Freundschaft, und machte, daß sie die Fortsetzungeines Krieges sehr eifrig wüuschtenwünschten, derihnen so viele Vortheile brachte. So stun

(*) Eine Stadt in Catalonien.

422 Vom andern Punischen Kriege.den in Spanien die Sachen der Römer undder Carthaginenser.


13 - /

Servilius est chargé de garder les côtes a vec une Flotte. Fabius forme le dessein de ne point hazarder de combat, & le suit constamment, malgré les efforts d'Annibal, & les railleries des siens. Caractére de Minucius. Annibal trompé par l'erreur de son guide. Fidélité admirable des Alliés du Peuple Romain. Discours séditieux de Minucius contre le Dictateur. Combat té méraire & défaite de Mancinus. Escarmou ches entre les deux partis. Annibal se tire d'un pas très dangereux par un stratagême tout neuf. Fabius est obligé d'aller à Ro me. Heureuses expéditions de Cn. Scipion en Espagne. P. Scipion va y joindre son frére. Otages Espagnols livrés aux Ro mains par la ruse d'Abélox. Les sages délais de Fabius le décrient. Deux autres raisons le rendent suspect. Léger a vantage de Minucius sur Annibal. Le Peuple égale l'autorité de Minucius à cel le du Dictateur. Fierté insolente de Minu cius. Combat entre Annibal & Minucius. Celui-ci est battu. Fabius le sauve. Minucius reconnoit sa faute, & rentre sous l'obéissance du Dictateur. Rares qualités de Fabius. Sagesse de sa conduite à l'égard d'Annibal. Digression sur le changement des Monnoies à Rome.

14 - /

germeisters wird Fabius von neuen zum Dictator erwählet. Er fängt an, die Gemüther durch die Religion zu lencken. Abreise des Dictators.Von dem Ansehen der Dictatur. Serviliusmuß die Küste mit einer Flotte bewachen. Fabius setzt sich vor, keine Schlacht zu wagen, undbleibt standhaft bey diesem Vorsatze, ob sich gleich Hannibal sehr darum bemühet, ihn davon abzubringen, und seine Leute ihn deswe gen verspotten. Character des Minucius. Hannibal wird durch den Irrthum seines Wegweisers betrogen. Bewundernswürdige Treue derRömischen Bundesgenossen. Aufrührische Rede des Minucius wider den Dictator. Verwogene und unglückliche Schlacht des Minucius. Scharmützel zwischen beyden Parteyen. Hannibal zieht sich durch eine gantz neue Kriegslist aus einem sehr gefährlichen Handel. Fabius wirdgenöthiget, nach Rom zu gehen. Glückliche Verrichtungen des Cn. Scipio in Spanien. P. Scipio begiebt sich dahin zu seinem Bruder.Durch die List des Abelox werden den RömernSpanische Geisseln geliefert. Die weisen Verzö gerungen des Fabius bringen ihn in üblen Ruff.Zwey andre Ursachen machen ihn verdächtig. Ein geringer Vortheil des Minucius gegen den Han nibal. Das Volk macht das Ansehen des Mi nucius dem Anfehen<Ansehen> des Dictators gleich. Trotzige Verwegenheit des Minucius. Schlacht desHannibal und Minucius. Der letztere wird ge schlagen. Fabius rettet ihn. Minucius erkennet seinen Fehler und unterwirft sich wieder dem Dictator. Seltene Eigenschaften des Fabius.Seine weise Aufführung gegen den Hannibal.Ausschweifung über die Veränderung der Müntzen zu Rom.

15 - /

Hierauf ließ Scipio die Gefangenen vorsich bringen. Die Bürger schickte er wiederzu den Ihrigen, welche vor Freuden überdiese unverhoffte Gnade weinten; die Künstler aber mußten Römische Sclaven bleiben,doch versprach er ihnen, daß sie, wenn siefür die Republick wohl gesinnet seyn würden,frey gemacht werden sollten. Unter den übrigen Gefangenen las er die besten, unter ebendiesem Versprechen, zum Dienst der Flotteaus. Dieses gelinde Verfahren erwecktebey den Einwohnern in Carthagena eingrosses Zutrauen zu der Republick. DenMago mit seinen Soldaten übergab er demLälius zur Bewachung. Die Geisseln, deren 300 waren, beschenkte er, und schickte siezu den Ihrigen zurück. Indem sich Scipiomit diesen Wohlthaten beschäfftigte, kam ei ne sehr alte Dame, die Generalin des Man donius, Bruders des Indibilis, Königs derJlergeten, aus dem Haufen der Geisseln her vor, warf sich weinend zu Scipions Füssen,und beschwor ihn, daß er Sorge tragenmöchte, daß die Ehre derjenigen Prinzeßinnen, welche sie bey sich hatte, erhalten wer und was sich unter ihnen zugetragen. 509de; welches er ihr auch mit den großmüthigd. 542. J. n. R. E. d. 210. J. v. C. G.sten Ausdrückungen heiligst versprach.