Suchbegriff: ptole
Treffer: 9

1 - /

Ils manquoient d'argent, le Trésor public étant épuisé par les dépenses énormes que la guerre que l'on faisoit depuis douze ans avoit entraînées. Ils envoyérent une Ambas sade à Ptolémée Roi d'Egypte, (c'étoit Ptolémée Philadelphe) pour le prier de leur prêter deux mille talens d'argent. Ptolé mée, qui étoit lié aussi d'amitié avec les Romains, aiant tenté mutilement de réconcilier les deux peuples comme médiateur, témoigna aux Ambassadeurs que quelque desir qu'il eût d'obliger les Carthaginois, il ne pouvoit le faire dans la conjoncture présente; parce que ce seroit violer la foi des Traités, que d'aider d'argent ou de troupes des amis contre d'autres amis.


2 - /

Ils manquoient d'argent, le Trésor public étant épuisé par les dépenses énormes que la guerre que l'on faisoit depuis douze ans avoit entraînées. Ils envoyérent une Ambas sade à Ptolémée Roi d'Egypte, (c'étoit Ptolémée Philadelphe) pour le prier de leur prêter deux mille talens d'argent. Ptolé mée, qui étoit lié aussi d'amitié avec les Romains, aiant tenté mutilement de réconcilier les deux peuples comme médiateur, témoigna aux Ambassadeurs que quelque desir qu'il eût d'obliger les Carthaginois, il ne pouvoit le faire dans la conjoncture présente; parce que ce seroit violer la foi des Traités, que d'aider d'argent ou de troupes des amis contre d'autres amis.


3 - /

Ils manquoient d'argent, le Trésor public étant épuisé par les dépenses énormes que la guerre que l'on faisoit depuis douze ans avoit entraînées. Ils envoyérent une Ambas sade à Ptolémée Roi d'Egypte, (c'étoit Ptolémée Philadelphe) pour le prier de leur prêter deux mille talens d'argent. Ptolé mée, qui étoit lié aussi d'amitié avec les Romains, aiant tenté mutilement de réconcilier les deux peuples comme médiateur, témoigna aux Ambassadeurs que quelque desir qu'il eût d'obliger les Carthaginois, il ne pouvoit le faire dans la conjoncture présente; parce que ce seroit violer la foi des Traités, que d'aider d'argent ou de troupes des amis contre d'autres amis.


4 - /

On envoya dans le même tems des Am bassadeurs à Ptolémée Roi d'Egypte, (c'é toit Ptolémée Evergéte fils de Ptolémée Philadelphe) pour lui offrir du secours contre Antiochus Roi de Syrie surnommé θεὸς, Dieu, avec qui on le croyoit encore en guerre: mais il avoit fait son accord avec lui, ce qui le dispensa d'accepter le secours qui lui étoit offert.


5 - /

Gesandschaft von Carthagoanden Ptolomäus.

6 - /

Es mangelte ihnen an Geld, der öffentliGesandschaft von Carthagoanden Ptolomäus.che Schatz war durch die ausserordentlichenUnkosten, die man zur Führung eines zwölfjährigen Krieges aufwenden müssen, ganz erschöpft. Sie schickten eine GefandschaftGesandschaft anden König in Aegypten Ptolemäus, (es war Ptolemäus Philadelphus) um ihn um zweytausend Talente Silbers zu ersuchen, nachApp. ap. Fulv. Ursin.unserm Gelde Sechs Millionen Livres.Ptolemäus, der auch mit den Römern in einem guten Vernehmen stunde, gab sich ohne einen glücklichen Erfolg, als Mittler vielMühe, beyde Völker miteinander auszusöhnen; als aber alles vergebens war, so bezeugte er den Abgeordneten, daß so groß auchsein Verlangen wäre, sich die Carthaginenser zu verbinden, so wäre es doch bey gegenwärtigen Umständen unmöglich, weil es wider die Treue der Tractaten seyn würde,Freunden mit Geld oder Mannschaft widerFreunde beyzustehen.


7 - /

Es mangelte ihnen an Geld, der öffentliGesandschaft von Carthagoanden Ptolomäus.che Schatz war durch die ausserordentlichenUnkosten, die man zur Führung eines zwölfjährigen Krieges aufwenden müssen, ganz erschöpft. Sie schickten eine GefandschaftGesandschaft anden König in Aegypten Ptolemäus, (es war Ptolemäus Philadelphus) um ihn um zweytausend Talente Silbers zu ersuchen, nachApp. ap. Fulv. Ursin.unserm Gelde Sechs Millionen Livres.Ptolemäus, der auch mit den Römern in einem guten Vernehmen stunde, gab sich ohne einen glücklichen Erfolg, als Mittler vielMühe, beyde Völker miteinander auszusöhnen; als aber alles vergebens war, so bezeugte er den Abgeordneten, daß so groß auchsein Verlangen wäre, sich die Carthaginenser zu verbinden, so wäre es doch bey gegenwärtigen Umständen unmöglich, weil es wider die Treue der Tractaten seyn würde,Freunden mit Geld oder Mannschaft widerFreunde beyzustehen.


8 - /

Es mangelte ihnen an Geld, der öffentliGesandschaft von Carthagoanden Ptolomäus.che Schatz war durch die ausserordentlichenUnkosten, die man zur Führung eines zwölfjährigen Krieges aufwenden müssen, ganz erschöpft. Sie schickten eine GefandschaftGesandschaft anden König in Aegypten Ptolemäus, (es war Ptolemäus Philadelphus) um ihn um zweytausend Talente Silbers zu ersuchen, nachApp. ap. Fulv. Ursin.unserm Gelde Sechs Millionen Livres.Ptolemäus, der auch mit den Römern in einem guten Vernehmen stunde, gab sich ohne einen glücklichen Erfolg, als Mittler vielMühe, beyde Völker miteinander auszusöhnen; als aber alles vergebens war, so bezeugte er den Abgeordneten, daß so groß auchsein Verlangen wäre, sich die Carthaginenser zu verbinden, so wäre es doch bey gegenwärtigen Umständen unmöglich, weil es wider die Treue der Tractaten seyn würde,Freunden mit Geld oder Mannschaft widerFreunde beyzustehen.


9 - /

Man schickte zu gleicher Zeit Gesandtenan den König Ptolemäus in Aegypten, er hießEvergeta u. war ein Sohn des Ptolemäus Phi ladelphus um ihm ihre Hülffe wider den König in Syrien, Antiochus, mit dem Zunahmen Θεος oder GOtt, anzubieten, denn manglaubte, daß er noch mit ihm in Kriege beEutrop. I. III.grieffen wäre. Allein er hatte mit ihm einen Frieden geschlossen, weswegen er ihrerHülffe nicht benöthiget war.