Suchbegriff: liviu
Treffer: 151

31 - /

On parla aussi de les remettre bien enNéron &Livius sontréconciliés.Liv. ibid.Val. Max.IV. 2.semble, avant qu'ils partissent pour la guerre, & ce fut Fabius qui en fit la proposition. Le sujet de leur division étoit que Néron avoit porté témoignage contre Livius dans

(a) Dodwel prétend & prouve que ces Jeux avoiens été célébrés l'été précédent.

Marcel. et Crispin. Cons.An. R. 544.Av. J. C.208.le jugement où celui-ci fut condamné. Livius s'étoit toujours montré le plus irréconciliable, parce qu'il croyoit avoir été méprisé dans le tems de sa disgrace; & le mépris, dans de telles circonstances, est beaucoup plus piquant. Ainsi il résistoit à toutes les instances qu'on lui faisoit, prétendant même que leur division seroit avantageuse à la République, en ce que chacun d'eux rempliroit ses devoirs avec plus de zèle & d'application, & se tiendroit plus sur ses gardes, pour ne point donner d'avantage à son ennemi. Enfin néanmoins il céda à l'autorité du sénat, & la réconciliation se fit sincérement de part & d'autre, à ce qu'il parut par la suite. Grand éloge pour ces deux Consuls, & sur-tout pour Livius! (a) Jamais sujet d'inimitié ne fut plus vif ni plus piquant. Cependant la vue du Bien public, & le respect pour les priéres de tant de graves sénateurs, non seulement étouférent en eux tout souvenir & tout ressentiment du passé, mais établirent entr'eux une union & une concorde, qui paroissoit l'effet d'une ancienne & constante amitié, qui n'avoit jamais souffert d'altération.


32 - /

M Livius II.


33 - /

Quelques Auteurs marquent que scipion envoya d'Espagne à Livius des secours très considérables: savoir, huit mille tant Espagnols que Gaulois, deux mille Romains qu'il avoit détachés d'une Légion, & environ dix-huit cens Cavaliers, moitié Espagnols, moitié Numides; & que M. Lucretius fut chargé de conduire ce renfort en Italie par mer. Que C. Mamilius lui envoya aussi de sicile des Frondeurs & des Archers autour de quatre mille.


34 - /

Réponsedure de Li-vius à Fa-bius, peuvraisembla-ble.Liv.XXVII. 40.

35 - /

Tite-Live rapporte que Fabius, toujoursRéponsedure de Li-vius à Fa-bius, peuvraisembla-ble.Liv.XXVII. 40. attentif au Bien public, & ne perdant jamais de vue le plan qu'il avoit si heureusement suivi en faisant la guerre contre Annibal, crut devoir avertir le Consul Livius avant qu'il partît, de ne rien hazarder jusqu'à ce qu'il connût le génie & les forces de ceux qu'il auroit à combattre. Je donnerai bataille, reprit brusquement Livius, dès que je verrai l'ennemi. Et comme Fabius lui demandoit quel pouvoit être le motif de cette grande précipitation: Ou j'aurai, dit le Consul, la gloire de vaincre les ennemis, ou je goûterai le plaisir bien doux, quoique peut-être peu légitime, de me venger de mes citoyens. De telles dispositions, si elles eussent été véritablement dans le cœur de Livius, auroient du faire tout appréhender aux Romains, & donneroient une bien mauvaise idée de lui. Mais sa conduite ne ressemblera en rien à ce discours, Neron et Livius Cons.An. R. 545.Av. J. C.207.& doit faire croire qu'il ne l'a point tenu. Et réellement il semble que l'avertissement de Fabius auroit bien mieux convenu à Néron, dont le caractére étoit vif & bouillant, qu'à son collégue, qu'on avoit choisi exprès pour tempérer la vivacité de l'autre.


36 - /

Tite-Live rapporte que Fabius, toujoursRéponsedure de Li-vius à Fa-bius, peuvraisembla-ble.Liv.XXVII. 40. attentif au Bien public, & ne perdant jamais de vue le plan qu'il avoit si heureusement suivi en faisant la guerre contre Annibal, crut devoir avertir le Consul Livius avant qu'il partît, de ne rien hazarder jusqu'à ce qu'il connût le génie & les forces de ceux qu'il auroit à combattre. Je donnerai bataille, reprit brusquement Livius, dès que je verrai l'ennemi. Et comme Fabius lui demandoit quel pouvoit être le motif de cette grande précipitation: Ou j'aurai, dit le Consul, la gloire de vaincre les ennemis, ou je goûterai le plaisir bien doux, quoique peut-être peu légitime, de me venger de mes citoyens. De telles dispositions, si elles eussent été véritablement dans le cœur de Livius, auroient du faire tout appréhender aux Romains, & donneroient une bien mauvaise idée de lui. Mais sa conduite ne ressemblera en rien à ce discours, Neron et Livius Cons.An. R. 545.Av. J. C.207.& doit faire croire qu'il ne l'a point tenu. Et réellement il semble que l'avertissement de Fabius auroit bien mieux convenu à Néron, dont le caractére étoit vif & bouillant, qu'à son collégue, qu'on avoit choisi exprès pour tempérer la vivacité de l'autre.


37 - /

Tite-Live rapporte que Fabius, toujoursRéponsedure de Li-vius à Fa-bius, peuvraisembla-ble.Liv.XXVII. 40. attentif au Bien public, & ne perdant jamais de vue le plan qu'il avoit si heureusement suivi en faisant la guerre contre Annibal, crut devoir avertir le Consul Livius avant qu'il partît, de ne rien hazarder jusqu'à ce qu'il connût le génie & les forces de ceux qu'il auroit à combattre. Je donnerai bataille, reprit brusquement Livius, dès que je verrai l'ennemi. Et comme Fabius lui demandoit quel pouvoit être le motif de cette grande précipitation: Ou j'aurai, dit le Consul, la gloire de vaincre les ennemis, ou je goûterai le plaisir bien doux, quoique peut-être peu légitime, de me venger de mes citoyens. De telles dispositions, si elles eussent été véritablement dans le cœur de Livius, auroient du faire tout appréhender aux Romains, & donneroient une bien mauvaise idée de lui. Mais sa conduite ne ressemblera en rien à ce discours, Neron et Livius Cons.An. R. 545.Av. J. C.207.& doit faire croire qu'il ne l'a point tenu. Et réellement il semble que l'avertissement de Fabius auroit bien mieux convenu à Néron, dont le caractére étoit vif & bouillant, qu'à son collégue, qu'on avoit choisi exprès pour tempérer la vivacité de l'autre.


38 - /

Il partpour allerjoindre Li-vius sonCollégue.Liv.XXVII. 44.App. 343.

39 - /

En effet, tous les chemins par où ils passoient étoient bordés d'une foule d'hommes & de femmes accourus des lieux voisins, qui mêloient les louanges aux vœux & aux priéres, relevant le courage de l'entreprise, & en demandant aux Dieux l'heureux succès. Il y avoit un combat de générosité entre les peuples & les soldats: ceux-là voulant donner avec abondance, & ceux-ci ne voulant rien recevoir au-delà du nécessaire. Néron ar-rive aucamp deLivius, &joint sestroupes àcelles deson collé-gue.Liv.XXVII. 46.Ainsi le courage & l'ardeur des troupes de Néron croissant toujours, on arriva enfin en six ou sept jours d'une marche forcée près du camp de Livius. Néron avoit envoyé des couriers devant, pour avertir Livius de son arrivée, & lui demander s'il vouloit que leur jonction se fît le jour ou la nuit, & s'ils camperoient ensemble ou séparément. son collégue trouva plus à propos qu'il arrivât de nuit. Afin de mieux tromper l'ennemi, & de lui cacher la venue de ce nouveau renfort, il fut résolu que l'on ne donneroit point au camp de Livius plus d'éten- Neron et Livius Cons. due qu'il n'en avoit auparavant; & que lesAn. R. 545.Av. J. C.207. Officiers, les Piétons, les Cavaliers de Néron seroient reçus & recueillis chacun par son semblable.


40 - /

En effet, tous les chemins par où ils passoient étoient bordés d'une foule d'hommes & de femmes accourus des lieux voisins, qui mêloient les louanges aux vœux & aux priéres, relevant le courage de l'entreprise, & en demandant aux Dieux l'heureux succès. Il y avoit un combat de générosité entre les peuples & les soldats: ceux-là voulant donner avec abondance, & ceux-ci ne voulant rien recevoir au-delà du nécessaire. Néron ar-rive aucamp deLivius, &joint sestroupes àcelles deson collé-gue.Liv.XXVII. 46.Ainsi le courage & l'ardeur des troupes de Néron croissant toujours, on arriva enfin en six ou sept jours d'une marche forcée près du camp de Livius. Néron avoit envoyé des couriers devant, pour avertir Livius de son arrivée, & lui demander s'il vouloit que leur jonction se fît le jour ou la nuit, & s'ils camperoient ensemble ou séparément. son collégue trouva plus à propos qu'il arrivât de nuit. Afin de mieux tromper l'ennemi, & de lui cacher la venue de ce nouveau renfort, il fut résolu que l'on ne donneroit point au camp de Livius plus d'éten- Neron et Livius Cons. due qu'il n'en avoit auparavant; & que lesAn. R. 545.Av. J. C.207. Officiers, les Piétons, les Cavaliers de Néron seroient reçus & recueillis chacun par son semblable.


41 - /

En effet, tous les chemins par où ils passoient étoient bordés d'une foule d'hommes & de femmes accourus des lieux voisins, qui mêloient les louanges aux vœux & aux priéres, relevant le courage de l'entreprise, & en demandant aux Dieux l'heureux succès. Il y avoit un combat de générosité entre les peuples & les soldats: ceux-là voulant donner avec abondance, & ceux-ci ne voulant rien recevoir au-delà du nécessaire. Néron ar-rive aucamp deLivius, &joint sestroupes àcelles deson collé-gue.Liv.XXVII. 46.Ainsi le courage & l'ardeur des troupes de Néron croissant toujours, on arriva enfin en six ou sept jours d'une marche forcée près du camp de Livius. Néron avoit envoyé des couriers devant, pour avertir Livius de son arrivée, & lui demander s'il vouloit que leur jonction se fît le jour ou la nuit, & s'ils camperoient ensemble ou séparément. son collégue trouva plus à propos qu'il arrivât de nuit. Afin de mieux tromper l'ennemi, & de lui cacher la venue de ce nouveau renfort, il fut résolu que l'on ne donneroit point au camp de Livius plus d'éten- Neron et Livius Cons. due qu'il n'en avoit auparavant; & que lesAn. R. 545.Av. J. C.207. Officiers, les Piétons, les Cavaliers de Néron seroient reçus & recueillis chacun par son semblable.


42 - /

Toutes les troupes étant réunies, se rangérent en bataille. Néron commandoit à Neron et Livius Cons.An. R. 545.Av. J. C.207.la droite, Livius à la gauche, & le Préteur au corps de bataille. Asdrubal avoit commencé à s'emparer d'une hauteur assez voisine du fleuve, dans le dessein de s'y retrancher: mais voyant qu'il lui étoit impossible d'éviter le combat, il fit tout ce que l'on pouvoit attendre de la présence d'esprit & du courage d'un grand Capitaine. Il prit tout d'un coup un poste avantageux, & rangea ses troupes dans un terrain étroit, leur donnant plus de profondeur que de largeur. Il plaça les éléphans à l'avant-garde; & mit les Gaulois, qui étoient la partie la plus foible de ses troupes à la gauche, où ils étoient appuyés à la hauteur dont j'ai parlé. Il se chargea lui-même de l'aile droite avec les Espagnols, vieilles troupes en qui il avoit le plus de confiance. Enfin il plaça les Liguriens dans le milieu, immédiatement après les éléphans.


43 - /

Asdrubal commença l'attaque, bien résolu de vaincre ou de mourir dans cette occasion, & marcha contre l'aile gauche des Romains commandée par Livius. Là se donnérent les plus grands coups. De part & d'autre des troupes aguerries & pleines de courage, animées encore par la présence des deux Généraux, combattoient avec une opiniâtreté invincible, sans que pendant longtems la victoire se déclarât d'aucun côté.


44 - /

Ce combat fut le plus sanglant de toute cette guerre, & soit par la mort du Général, soit par le carnage qui fut fait des trou- Neron et Livius Cons. pes Carthaginoises, il servit comme de reAn. R. 545.Av. J. C.207.App. 343.presailles pour la Journée de Cannes; & Appien remarque que ce fut pour consoler & dédommager les Romains de cette terrible perte, que Dieu leur accorda ici un avantage si considérable. Il fut tué dans ce combat cinquante-six mille ennemis, & l'on en fit prisonniers cinq mille quatre cens. On retira des mains des Carthaginois plus de quatre mille citoyens, qui étoient prisonniers chez eux; ce qui fut une consolation pour la mort de ceux qui avoient été tués dans cette bataille. Car cette victoite couta assez cher aux Romains, puisqu'ils l'achetérent par la perte de huit mille des leurs, qui furent tués sur la place. Les vainqueurs étoient si las de tuer & de répandre du sang, que le lendemain, comme on vint dire à Livius qu'il étoit aisé de tailler en piéces un gros d'ennemis qui s'enfuyoit: Non, non, répondit le Général; il est bon qu'il en reste quelques-uns pour porter la nouvelle de la défaite des ennemis & de notre victoire.


45 - /

Triomphede Livius &de Néron.Liv.XXVIII. 9.