Predigt Nr. 8 – Pr. 103 (DW IV,1) – St2(E) 34r-41r (diplomatisch)
[34r]

Überschrift
Diʒ iſt gantʒe woꝛheit vn̄ veſte· eʒ dūket noch dc beſtea
Abschnitt 1

Cum factus eſſet ih̓us duodecī ānoꝝ ⁊ c͛·
Abschnitt 2

Men liſet in dem ewͦ· Do vnſer h͛re ʒwelf
ioꝛ alt wart do gienc er mit marien vnde
mit ioſebe ʒuͦ ierl̓m ī den tempel· vn̄ do ſu̍
dānen giengent· do bleib ih̓us in dem tem-
pele· vn̄ des enwuſtent ſu̍ nv̍t· vn̄ do ſu̍
heim koment· vn̄ ſin v͛miſſetēt· do ſuͦhtēt
ſu̍ in vnd͛ den bekantē· vn̄ vnd͛ den mogen·
vn̄ bi d͛ menige· vn̄ enfundē ſin do nv̍t· ſu̍
hettent in v͛loꝛn vnd͛ d͛ menige· vn̄ d͛ vm-
be muͤſtent ſu̍ wid͛ vmbe gon· do ſu̍ her
woꝛent komē· vn̄ do ſu̍ wid͛ in den vrſprūg
komēt· in den tempel· do fundent ſu̍ in·
Abschnitt 3
Alſo
ī d͛ woꝛheite· ſoltu diſe edel geburt vinden·
dv muͦſt alle menige loʒſen· vn̄ mvͦſt wider
in din vrſprūg· vn̄ in den grūt do dv her
komē biſt· alle dv̍ krefte d͛ ſelen vn̄ alle
ir werc· dc ſint alles menige· gehu̍gnv̍ʒſe·
v͛ſtentnv̍ʒſe vn̄ wille· Diſu̍ alle v͛manig
ualtigent dich· d͛ vmbe muͦſtu ſu̍ loʒſen·
ſinnelicheit· bildūge· vn̄ alles dc do dv dich
ſelb͛ inne meineiſt· od͛ vindeſt· d͛ nach ſo [34v]
mahtu uinden diſu̍ geb᷑tb· vn̄ and͛s nv̍t
gew͛liche· er enwart nie fundē· vnd͛ frūden·
noch vnd͛ mogē· noch bi den bekantē· mē u͛-
lu̍rt in alles do·
Abschnitt 4
Eine vrofe ob d͛ menſche di
ſe gebu̍rt v̍t vinden mu̍ge. in etlichen dingē
dv̍ doch goͤtlich ſint· vn̄ ab͛ vō vʒſen ingetra-
gen ſint· durch dv̍ ſinne· als etteliche bil-
dūge von gotte· Als dc got guͦt ſi· wiſe er-
barmh͛ʒig· od͛ was des iſt· dc dv̍ v͛nūft ī ir
geſchephē mag· dc doch goͤtlich iſt in d͛ woꝛ-
heit· ob mē in diſem allem diſe geburt v̍t
vinden mu̍ge· In d͛ woꝛheit nein· wie eʒ doch
alleʒ guͦt vn̄ goͤtlich ſi· wā eʒ iſt d͛ ī getͣ-
gē· vō vʒſen du̍rch dv̍ ſinne hin in· eʒ mvͦʒ
alleine vō indewēdig h͛ vf vō gotte h͛ vʒ
quellē· ſol diſe geb᷑t eigenliche vn̄ lu̍t͛liche
do lu̍hten· vn̄ muͦʒ alles din wirckē geli-
gen· vn̄ muͤʒſent alle dine crefte dē ſin-
nē dienē· vn̄ nv̍t den dinē ſinnē· Sol diʒ
werc vollekomē ſin· ſo muͦʒ eʒ got allei-
ne wircken· vn̄ du ſolt eʒ alleine liden·
do dv dins willē vn̄ dins wuſſendes ge-
w͛lich vʒ geſt· do get er gew͛liche vn̄ ge [35r]
williche in· mit ſime wuſſēne· vn̄ lu̍htet do
klerliche· do ſich got alſo wol wuʒſen·
doc enmag din wuſſē
nv̍t geſton· noch d͛ ʒuͦ gedienē· dv̍ enſolt
dc nv̍t wenē dc dine v͛nūft dar ʒuͦ gewa-
ſen mu̍ge dc dv got erkēnen mu̍geſt· 10 ſol
got goͤtliche in dir lu̍htē· do enfu̍rdert dī
naturlich liht ʒemole nv̍t ʒuͦ· 11 eʒ muͦʒ
ʒuͦ eime lutern nihte w͛den· vn̄ ſin ſel-
bes ʒuͦ mole vʒ gon· 12 vn̄ dēne ſo mag got
in gon· mit ſime liehte· vn̄ b̍nget alles
dc mit ime· dem dv vʒ gegangē biſt· vnd
tuͦſent w͛be me d͛ʒuͦ· Eine nuwe foꝛme
dv̍ al in ir beſloʒſen het·
Abschnitt 5
des haben wir ein glich-
nv̍ʒſe in deme ewͦ· do vnſer h͛re bi dem brun-
nē uil minnēclichen geſpͣch mit d͛ heidenine·
do lieʒ ſu̍ iren kruͦg· vn̄ lu̍f in dv̍ ſtat vnde
kūdete dem volke dc d͛ gewoꝛ meſſẏas komē
w͛e· dc volk geloͮbete irē woꝛtē· vn̄ giengent
mit ir hin vʒ· vn̄ geſohent in ſelbe· do ſpro-
chent ſv̍· vō dinē woꝛtē gelobē wir nv̍ nv̍t
me· wir geloͮbent nv̍ vō dem dc wir in ſelb͛
hāt geſehen· als in d͛ woꝛheit all͛ cͤaturen [35v]
kūſt· noch din eigen wiſheit· noch alles dī wuſ-
ſen· enmag dich dar ʒuͦ nv̍t b̍ngen· dc dv̍ got
goͤtlich muͤgeſt wuſſen· ſoltu in alſo wuſſē
ſo muͦʒ din wuſſen komē in ein luͦt͛ vnwuſ-
ſen· vn̄ in ein v͛geſſen din ſelbes· vn̄ all͛ cre-
aturē·
Abschnitt 6
Nu moͤhteſtu ſpͤ· Eẏa h͛re wc ſol dēne
mine v͛nūft dvͦn· ſo ſu̍ alſo gar lidig muͦʒ
ſton· one alles wurken· iſt diʒ dv̍ neheſte
wiſe· dc ich erhabe min gemuͤte· in ein vnbe-
kantes bekātnv̍ʒſe· dc doch nv̍t geſin enmag·
wā bekāt ich v̍t· dc enw͛e nv̍t ein vnbekāt-
heit· noch ēwere nv̍t lidig vn̄ bloʒ· ſol ich
dēne ʒuͦ mole ſton ī einre dunſt͛nu̍ʒſe· Io
ſicherliche· dv̍ enkanſt niem͛ bas geſton·
dēne dc dv̍ dich ʒuͦ mole ſetʒeſt· in ein dvnſt͛-
nv̍ʒſe· vn̄ in ein vnwu̍ʒſen· ach h͛re muͦʒ
eʒ alles abe· mag do denkein wid͛ker ſin·
10 Nein entruwen· do enmag kein reht wid͛
kerē ſin· 11 wc iſt ab͛ dc dvnſt͛nu̍ʒſe· 12 wie heiʒ-
ſet es· od͛ was iſt ſin nāme· 13 ſin nāme en-
iſt nv̍t and͛s· dēne eine mu̍geliche enphēg-
licheit· dv̍ ʒvͦ mole weſēnes nv̍t enmāgelt·
noch oͮch darbende iſt· Mer allein ein muͦge- [36r]
lich enphenglicheit in dem dv vollebroht ſolt
w͛den· 14 vn̄ dar vmbe eniſt kein wid͛ kerē dā-
nen vʒ· 15 iſt ab͛ dc dv̍ wid͛ kereſt· dc enmag
vō keinre woꝛheit wegen nv̍t ſin· es muͦʒ
ein and͛s ſin· dv̍ ſinne od͛ dv̍ welt· od͛ d͛ tuͦfel·
16 volgeſt dv̍ dem kere· vō not velleſt dv in ge-
breſten· vn̄ dv maht dich ſo v͛re keren· dc dv
heſt den ewigen val· 17 dar vmbe eniſt do keī
wid͛ kerē· nuwē ein furſich dringē· vn̄ dv̍
mu̍gelicheit erlangē vn̄ eruolgē· 18 ſu̍ geruͦ-
wet niem͛· ſu̍ enw͛de erfu̍llet mit all͛ foꝛmē
dv̍ ir mu̍gelich ſint· 19 alſo geruͦwet dv̍ ver-
nūft niem͛· ſu̍ enw͛de erfullet mit allē dem
dc ir mu̍gelich iſt·
Abschnitt 7
Her vf ſp̍chet ein heide-
niſcher meiſt͛· dv̍ nat᷑e enhet nv̍t dc ſnell͛
ſi· dēne d͛ himel· d͛ vb͛ ſnellet alle ding· an
ſime loͮfe· ab͛ ſicherliche des menſchē ſin·
vb͛ ſnellet in· an ſime loͮfe· w͛e dc eʒ ī ſime
v͛mu̍gende blibe wurkelich· vn̄ dc eʒ ſich
hilte vnu͛hoͤnet· vn̄ vnʒ͛riſʒē vō nidern
dingē· vn̄ vō grobē dingē· er v̍b͛ liefe den
oͤbern himel vn̄ erwu̍nde niem͛ er keme ī
dc aller hoͤhoſte· vn̄ wu̍rde do geſpiſet vn̄ [36v]
gefuͦret vō dem aller beſtē guͦte dc got iſt· vn̄
dar vmbe wie nv̍tʒe dirre mu̍gelicheit na
ʒeuolgende ſi· vn̄ ſich lidig vn̄ bloʒ halte.
vn̄ alleine diſem dv̍nſt͛nu̍ʒſe· vn̄ diſeme
vnwu̍ʒſende· nach hāge vn̄ nach ſpu̍r·
vn̄ nv̍t wid͛ kere· So iſt dir wol mu̍gelich
ʒegewīnēded den d͛ alle ding iſt· vn̄ ie dv din
ſelbes wuͤſt͛ ſteſt· vn̄ vnwu̍ſſend͛ all͛ dīge
ie dv diſem nah͛ kūmeſt· vō dirre wuͤſte
ſtet in ih͛emia geſchribē· ich wil mine frū-
din fuͤrē in du̍ wuͤſte· vn̄ wil mit ir ſprechē
in ir hertʒe· dc gewoꝛe woꝛt d͛ ewikeite· dc
wirt alleine geſprochē in d͛ ewikeit do der
menſche v͛wuͤſtet vn̄ v͛ellendet iſt ſin ſel-
bes· vn̄ aller manigualtikeit· 10 dirre v͛wuͤſ-
tetē ellendikeite beg͛te d͛ ꝓph̓e do er ſpͣch·
11 ach w͛ git mir federn als der tubē dc ich ge
fliegē mu̍ge do ich ruͦwe vinde· 12 wo vīdet
men ruͦwe vn̄ raſte· 13 dc tuͦt men w͛liche ī
d͛ verwoꝛfenheit· vn̄ in d͛ wuͤſtenūge vn̄
ī d͛ v͛ellendikeit all͛ creat᷑en· 14 Her vf ſp̍chʒ
dauid· 15 ich erwelte me v͛woꝛfen ʒvͦ ſinde
vn̄ v͛ſmohet ī mines gottes huſe dēne mit [37r]
groʒſen eren· vn̄ richtoͮm ʒehabende· in d͛ ſun
der thab͛ne·
Abschnitt 8
Nu moͤhteſtu ſpͤ· Eẏa h͛re mvͦʒ dc
imer alſo ſin vō not· dc men all͛ dinge v͛el
lendet vn̄ v͛wuͤſtet ſi· vʒſerliche vn̄ inn͛li-
che· krefte vn̄ ire werc· muͦʒ dc alleʒ abe· dc
iſt ein ſwere ſton· ob got den menſchen alſo
lot ſton· one ſin enthalden· als d͛ ꝓph̓e ſp̍· we
mir· min ellende iſt mir erlenget· ob got mī
ellende alſo lenget· dc mir wed͛ lu̍htende noch
ʒvͦ ſpͤchende· noch in mir wirckende iſt· als
ir hie lerēt vn̄ meinēt· So d͛ menſche alſo
ſtet· ī eime lutern nihte· iſt dēne nv̍t beſʒer
er tuͦ etwas· dc ime dc dunſt͛nu̍ʒſe· vn̄ dc el-
lende v͛tribe· alſo dc d͛ menſche bette od͛ leſe
od͛ p̄die hoͤꝛe· oder and͛ werc tuͦ· dv̍ doch tugē-
de ſint· dc men ſich do mitte behelfe· Nein
dc wu̍ſſest in d͛ woꝛheit· all͛ ſtilleſt ſton· vn̄
aller lengeſt· iſt do min all͛ beſteſ· dc mercke·
10 one ſchaden enmahtu nv̍t dennē gekeren
ʒvͦ keinē dingen dc iſt ſicher· 11 Du wolteſt g͛-
ne bereit w͛den· ein teil vō dir· vn̄ ein teil
vō ime· dc doch nv̍t enmag geſin· 12 dv enkāſt
des bereitēnes· niem͛ ſo ſchiere gedenkē· noch [37v]
begerē· got d͛ ſi uoꝛ do· dc er dich bereite· 13 nv ſi das
es geteilet ſi· das eʒ din vn̄ ſin ſi· dc bereitē
dc wircken od͛ dc ingieʒſen dc doch muͦgelich
iſt· ſo wu̍ſſeſt dc dce got wircken̄ vn̄ ingieʒſen
muͦʒ· alſe ſchiere er dich bereit vindet· 14 Nu̍t
enwene dc eʒ ſi mit gotte· als mit eime lip-
lichen ʒimb͛māne· d͛ wircket vn̄ enwircket
nv̍t· ſo er wil· 15 dc ſtet in ſime willen· wie ī ge-
luſtet ʒetuͦnde· vn̄ ʒeloʒſende· 16 alſo eniſt eʒ
nv̍t vmbe got· 17 wo ed͛ wēne dich got bereit
vindet· ſo mvͦʒ er wircken vn̄ ſich in dich er-
gieʒſen· 18 ʒuͦ glicher wiʒ· Als ſo d͛ luft lut͛
vn̄ reine iſt· ſo muͦʒ ſich dv̍ ſunne ergieʒſē·
vn̄ enmag ſich des nv̍t enthaltē· 19 ſicherliche
eʒ we͛ ein ſer groʒ gebreſte an gotte· ob
er nv̍t groʒſe werc in dich wirckete· vn̄
groʒſes guͦt in dich nv̍t gu̍ʒſe· So er dich
alſo lidig· vn̄ alſo bloʒ vindet· 20 alſo ſchribēt
vns dv̍ meiſte͛· dc ī deme ſelben punten· ſo
dv̍ mati͛e des kindes iſt bereit in d͛ muͦt͛ li-
be· ī deme ſelben oͮgenblicke· ſo gu̍ʒſet got
ī den lip den lebenden geiſt· dc iſt dv̍ ſele· dv̍
des libes foꝛme iſt· 21 eʒ iſt ein blik ʒebereitē- [38r]
de vn̄ in ʒegieʒſende· 22 wēne dv̍ nat᷑e vf ir hoͤheſtes
kūmet· ſo git got gnode 23 in dem ſelben puncten·
ſo d͛ geiſt bereit iſt· ſo get got in· one vf ʒiehen·
vn̄ one beiten· 24 In dem buͦche d͛ toͮgenheit ſtet
geſchribē· dc vnſer h͛re dem vocke embot· 25 ich ſton
voꝛ d͛ tu̍r klophende vn̄ beitende 26 w͛ mich in lot·
mit dem wil haben eine obent wirtſchaft·
27 dv endarft in nv̍t ſuͦchen· wed͛ hie noch do· 28 er
eniſt nv̍t v͛rer dēne voꝛ d͛ tu̍r des hertʒē· 29 do
ſtet er vn̄ beitet vn̄ wartet wē er bereit vī-
det· d͛ im vf tuͦ vn̄ in ī lo· 30 dv endarft ime nv̍t
v͛re ruͦfen· er mag eʒ kum͛ erbeitē dēne dv·
dc dv vf tuͦſt· 31 im iſt tuſent ſtūt noͤter noch dir
dēne dir nach ime· 32 eʒ eniſt nv̍t den ein pūcte
das vf tuͦn vn̄ dc in gon·
Abschnitt 9
Nu moͤhteſtu̍ ſpͤ· wie
mag dc geſin· ich enbeuīnde ſin doch nv̍t· Nu m͛-
ke dc beuindē iſt nv̍t in din͛ gewalt· eʒ iſt ī
ſinre· ſo eʒ ime fuͤget· ſo ʒuͤget er ſich· vn̄ mag
ſich v͛bergē ſo er wil· Diʒ meinde xp̄c ʒuͦ ni-
chodemo
do er ſpͣch· d͛ geiſt d͛ geiſtet ſo er wil·
dv hoͤꝛes ſine ſtimme· dv enweiſt ab͛ wē-
nē er kūmet· od͛ war er vert· 10 er ſpͣch alhie
vn̄ wid͛ ſp̍ nv· 11 dv hoͤꝛſt vn̄ weiſt doch nv̍t. 12 Mit [38v]
hoͤꝛende wirt men wiſſende· 13 xp̄c meinde 14 mit hoͤꝛēde
nimet men in· od͛ men ʒu̍het ī in· als ob er ſpͤ·
wolte· 15 dv enphoheſt in· vn̄ enweiſt des nv̍t·
16 dc wiſſeſt· 17 got d͛ enmag nv̍t lere geloʒſen
noch itel· 18 dc v̍tſu̍t itel od͛ lere ſi· dc enmag der
nat᷑en got nv̍t gelidenf 19 Dar vmbe wie dc ſi· dc
dich des dūket dc dv ſin nv̍t beuindeſt· vn̄ das
dv ſin alles itel ſiſt· des eniſt doch nv̍t· 20 wēne
w͛e v̍t itels vnd͛ dem himel· eʒ we͛ wc eʒ wolte
groʒ od͛ kleine· antwed͛ d͛ himel ʒu̍ges vf an
ſich· od͛ er muͤſte ſich h͛ nid͛ neigē· vn̄ muͤſte eʒ
erfu̍llē· mit ime ſelbē· 21 Got d͛ meiſt͛ d͛ nat᷑en
enlidet des binv̍te dc v̍tſu̍t lere ſi· 22 darūbe
ſtāt ſtille· vn̄ enwēke nv̍t· 23 wēne dv maht dich
ʒuͦ d͛ ſtūden vō gotte kerē· dv enkūmeſt nie
m͛ wied͛ dar ʒvͦ·
Abschnitt 10
Nv moͤhteſt dv ſpͤ· Eẏa h͛re
ir meinēt alles eʒ ſulle ir d͛ ʒuͦ kūmē dc diſe
gebu̍rt geſchehe· dc d͛ ſun geboꝛn w͛de ī mir·
eẏa moͤhte ich des ein ʒeichen habē do bi ich
moͤhte wiſſen dc eʒ geſchehē we͛· io ſich͛liche
woꝛrer ʒeichen woll dru̍· d͛ wil ich nv̍ eins ſa-
gē. mē vroget mich dicke· ob d͛ mēſche d͛ ʒvͦ
komē mu̍ge dc in dv̍ ʒit nv̍t enhind͛e· noch me- [39r]
nige· noch mati͛e· io in der woꝛheit· wēne diſe
geb᷑t ind͛ woꝛheit geſchehen iſt· ſo enmu̍gēt
dich alle creat᷑en nv̍t gehind͛n· 10 ſu̍ wiſēt dich
alle ʒuͦ gotte· vn̄ ʒv̍ dirre geburt· Als wir
vindent ein glichnv̍ʒſe· an dem tunre·
Abschnitt 11
wen
er trifet ſo er ſlet· wc dc iſt· eʒ ſi boͮm od͛ tier·
od͛ menſche· dc kert er mit dem ſlage gegen
im· vn̄ het ein menſche den ru̍cken dar geke-
ret· vf d͛ ſtūden wirfet er in vmbe· mit dem
antlu̍tʒe· hette ein boͮm tuſent bletter· dv̍
kerēt ſich alle vmbe gegen dem ſlage· mit dem
rehten ende· Sich alſo beſchit allen den· dv̍ vō
dirre geb᷑t w͛dent troffen· dv̍ w͛dent ſnellekli-
che gekert ʒuͦ dirre gebu̍rt· ī eime iegeliche-
me dc gegēw͛tig iſt· io wie grop eʒ ioch iſt·
io dc dir voꝛ einhind͛nv̍ʒſe was· dc furd͛t dich
nv alʒemole· dc antlu̍tʒ wirt alſo gar gek͛t
ʒvͦ dirre geburt· io alles dc dv ſihest od͛ hoͤꝛeſt
wc dc ſi· ſo enmahtu ī allen dingē nv̍t and͛s
enphohen dēne diſu̍ geb᷑t· io alle ding w͛dēt
dir luter got· wā in allē dingē ſo enmeineſt
dv nv̍t wēne lut͛ got· 10 Rehte alſe ob ein men-
ſche· dv̍ ſunne lāge an ſehe· wc er dar nach [39v]
sehe· do bildete ſich dv̍ ſunne inne· 11 wo dir diʒſes
gebriſtet· dc dv got nv̍t enſuͦcheſt noch enmei-
neſt· ī allen dingē· in eime iegelichem dinge·
do gebriſtet dir dirre geburte·
Abschnitt 12
Nu moͤhteſt
dv vrogē· ſol d͛ menſche v̍t penitēcien vͤben
d͛ in diſem ſtet· od͛ v͛ſumet er v̍t· ob er ſich
nv̍t enuͤbet in penitēcien· Nu m͛kent alles
penitēcien leben iſt vnd͛ and͛n ſachen dar
vmbe fundē· eʒ ſi uaſtē· wachen bettē· ve-
nien· diſcipline nemē· herine hēmede h͛te
ligē· vn̄ was des iſt· dc iſt alles dc vmbe erdoht
wā der lichome vn̄ dc fleiſch· ſtellet ſich alle
ʒit wid͛ dem geiſte· d͛ lip iſt im dicke ʒeſt-
arg· rehte als ein kamph iſt alleweget
vnd͛ in· ein ewig ſtrit· d͛ lip iſt hie kuͤne·
vn̄ ſtarg· wā er iſt hie heime· dv̍ welt dv̍
hilfet ime· diʒ ertrich iſt ſin vatter lant·
10 ime helfent hie ſine moge alle· dv̍ ſpiſe· d͛
trank· dv̍ ʒartheit· 11 dc iſt alles wid͛ dem
geiſte· 12 d͛ geiſt iſt hie ellende· ab͛ in dem hie-
mele ſint alle ſine moge· vn̄ alles ſin ge-
ſlehte· 13 do iſt er vil wol gefrūt· Das mē dē
geiſte ʒehelfe kome in diſem ellende· vn̄ [40r]
men dc fleiſch etwas krenke in diſem ſtrite
dc eʒ deme geiſte nv̍t an geſige· h͛ vmbe tuͦt
men ime den ʒoͮm an· d͛ penitēcien· vnde be-
drucket in dar vmbe dc ſich d͛ geiſt ſin erwe-
ren mu̍ge· 14 Sit dc men ime diʒ tuͦt· vmbe ge-
vencnu̍ʒſe· wiltu in dēne tuſentw͛be baʒ
vohen· vn̄ beladen· ſo lege ime an den ʒoͮm d͛
mīnen· 15 mit d͛ minnē vb͛windeſt dv in all͛
ſchiereſt· vn̄ mit d͛ minnē beladeſt dv̍ in al-
ler ſereſte· 16 vn̄ dar vmbe enlaget got den-
keinē dingen ſo ſere an vns· als mit d͛ mī-
nen· 17 wā eʒ iſt rehte mit d͛ mīnē· als mit
dem angele des viſchers· 18 dem viſch͛ mag d͛
viſch nv̍t w͛den· er enhafte dēne an deme
angele· 19 wē er den angel gevohet· ſo iſt der
viſcher des viſches ſicher· w͛ ſich ioch d͛ viſch
keret· hin od͛ her· ſo iſt ſin d͛ viſcher alles
ſicher· 20 Alſo ſp̍ ich vō d͛ minnē· 21 w͛ vō ir wu̍-
rt gevangē· d͛ het dc all͛ ſterckeſte bant· vn̄
doch eine ſuͤʒſe bu̍rde· 22 w͛ diſe ſuͤʒſe bu̍rde
vf ſich het genomē D͛ ervolget me vn̄ kūmʒ
oͮch do mitte noh͛· dēne mit aller d͛ vͤbungē
vn̄ h͛tikeit· dv̍ alle menſchen geuͤbē moͤhtēt· [40v]
23 er v͛mag oͮch ſuͤʒſecliche getͣgen vn̄ gelidē alles
dc dc in an get· vn̄ got vber in v͛henget· 24 noch
kein ding machet dich gotte alſe eigen· noch
got wurt dir als eigē· alſe diʒ ſuͤʒſe bant·
25 d͛ diſen weg fundē habe· d͛ enſuͦche kein an-
dern· 26 w͛ an diſem āgele haftet· d͛ iſt alſo ge-
vangē· dc d͛ fuͦʒ vn̄ dv̍ hant· d͛ mūt· dv̍ oͮgen·
dc hertʒe vn̄ alles dc an dem menſchen iſt· dc
muͦʒ alles gottes eigen ſin· 27 vn̄ dar vmbe
enmahtu̍ diſen viant· niem͛ bas vb͛windē
dc er dir nv̍t enſchade· dēne mit d͛ minnen·
28 Dar vmbe ſtet geſchribē· 29 dv̍ mīne iſt ſtark
als d͛ tot· h͛te alſe du̍ helle· 30 d͛ tot ſcheidet dv̍
ſele vō deme libe· ab͛ dv̍ mīne ſcheidet alle
ding vō der ſelen· 31 wc got od͛ goͤtlich nv̍t
eniſt· des enlidet ſu̍ binv̍te· 32 d͛ in diſeme ſtc̍-
ke gevangē iſt· vn̄ in diſem wege wādelt·
wc w͛ckes er iem͛ gewircket· dc wircket dv̍
mīne· d͛ iſt eʒ oͮch alʒemole· 33 er tuͦ v̍t od͛ nv̍t·
do enlit ʒemole nv̍t an· 34 Doch iſt des mēſchē
mīneſte werc· od͛ vͤbūge nv̍tʒer vn̄ fruht-
b͛re im ſelb͛ vn̄ allen menſchē vn̄ iſt gotte
behegelicher· dēne all͛ menſchē vͤbūge· dv̍ [41r]
ioch one tot ſunden ſint· vn̄ ab͛ in minre mī
nen ſtont· 35 ſin ruͦwen iſt nv̍tʒer dēne eins ā-
dern wircken· 36 dar vmbe warte alleine diſē
angele· ſo wu̍rſt dv ſelicliche gevangē· vn̄
ie me gevangē· ie me gefriet·
Abschnitt 13
Das wir alſꝰ
gevangē vn̄ gefriet w͛dent· des helfe vns
d͛· der ſelberg dv̍ mīne iſt· Nu iſt d͛ rede hie ein
ende·
Abschnitt 14
ach h͛re got nv ſende· Gnode vn̄ dv mīne
din· in dv̍ arme ellende ſele min· wēne das ich
erſterbe· dc dir dv̍ ſele ʒeteile w͛de· Das ſu̍ ko-
me in dv̍ himel ſtat· dar wir alle ſint gelat·

Textapparat

aam rechten Rand der folgenden Zeile.
bdavor gestrichen fru̍ht.
cdavor gestrichen vn̄ lu̍htet do clerliche.
dze am linken Rand ergänzt.
eüber der Zeile eingefügt.
fgebessert aus erliden.
ggebessert aus ſelbe.

Marginalien


Anmerkungen

Jesus Christus
Anm.: biblische Person
weiterführende Informationen
Maria
Anm.: Mutter Jesu
weiterführende Informationen
Josef von Nazaret
Anm.: biblische Person
weiterführende Informationen
Jeremia
Anm.: biblischer Prophet
weiterführende Informationen
David
Anm.: biblischer König
weiterführende Informationen
Nikodemus
Anm.: biblische Person
weiterführende Informationen
XML: unbekannt
XSLT: unbekannt