Predigt Nr. 3 – Vetter 2 – F 15r-18r (diplomatisch)
Überschrift
[15r]
1 Accipe pu͛m et mrēm eiꝰ vade
in terrā
iſꝛ̓l Et c͛·
Abschnitt 1
1 Das man die heilige wunnēkliche geſch-
rift· in dem heiligē ewangeliū tuſent
w͛be v̍ber leſe· vnd bꝛediete· vn̄ v̍ber dehte· ſo
vindet man ie ein nuwe woꝛheit die nie fū-
den wart von den ·ɱ·
2 Nim dā dʒ kint· vnd
die muͦt͛· vn̄ var wid͛ in daʒ lant von
iſrahelwā ſi ſint dot die dv̍ ſele des kindes ſuͦchten·
A
Abschnitt 2
[15v]
1 Es ſint etteliche lu̍te alʒuͦ hant· als in in
vf ſtet ein guͦte begerūge eins nuwē weſēs
vn̄ eins guͦten dinges alʒehant· ſo ſīt ſv̍ al-
ſo kuͤne· vn̄ vallēt in der innikeit· der gebu-
rt alʒuͦ hant dar vf mit eime ſwīden erne-
ſte dʒ ʒe tuͦnde· vn̄ enwiſſent noch enſehent
nv̍t ob ir nature dʒ vermoͤgē oder ir gna-
de· Alſo gros ſi daʒ ſv̍ ʒvͦ dem ende des w͛kes
genuͦg ſi·
2 Der mēſche ſolte dʒ ende ane ſehē
·e· dan er ſich vf keine wiſe kerte· vn̄ ſolte
fliehen· vnd die īnekeit des vf ſtandes alʒe-
hant in gotte· vnd vf got legē·
3 So wellent
ſv̍ enweg lovffen· vn̄ vil nuwer wiſen be-
ginnē·
4 vn̄ in diſer getu̍rſtekeit· ſo v͛dirbet
manig ·ɱ· daʒ ſv̍ vf ir eigin gemach buwēt
Abschnitt 3
1 Do
Ioſeph wʒ geflohen mit deme kinde vn̄
mit der mvͦt͛
herodes· vn̄ ime der engel ī de-
me ſlaffe ſeite dʒ
herodes dot w͛e· Do hoꝛte
ioſeph ſagen dʒ
archelaus ſin ſvn in deme
lande richeſet· vn̄ voꝛhte ſich vil ſere daʒ
dʒ kint getoͤtet wurde·
Abschnitt 4
1 Der
herodes der
dʒ kint veriagete· vn̄ toͤten wolte· Daʒ iſt
[16r]die welt die one allen ʒwifel dʒ kint toͤtent
der man von not fliehen mvͦs· vn̄ fliehen ſol
obe mans behaltē welle·
2 Alſo nv die welt vſ-
ſewendig geflohen iſt· Es ſi in kloſen od͛ in
kloͤſtern So ſtet vf
archilaus· vnd richeſet den-
noch
3 ein ganʒe welt ſtet dannoch in dir· die dv
niem͛ v̍b͛windeſt· es enſi denne dʒ groſe vͤbū-
ge· vn̄ flis· vn̄ gottes gehelfe dar ʒvͦ kome·
4 wan vil starker grimig͛ viende haſtu ī dir
ʒvͦ v̍ber winden· Die kume iemer v̍ber wū-
den werden·
Abschnitt 5
1 Die welt vihtet dich an mit gei-
ſtlich͛ hoffart· daʒ dv wilt geſehen ſin geah-
tet ſin gehoͤhet ſin· vn̄ wol gevallen an klei-
d͛n an wandelūge an hohē woꝛtē an geleſſe
an wiſheit· an fru̍nden· an mogē an guͦte vn̄
an eren· vn̄ an alſus gedanē geu͛te·
Abschnitt 6
1 Der an-
d͛ vient· dʒ iſt din eigin fleiſch·
2 Daʒ vihtet
dich an mit geiſtlicher vnku̍ſchekeit· alſo
wie alle die ſint in der ſu̍nden die do gebꝛuc-
hent luſt ir ſinnelicheit· In welicher wiſe
dʒ ſie
3 dʒ neme ein iegeliches mit fliſſe war
wo in d͛ gebꝛeſte ruͤre in allen ſinē ſinnen
[16v]vn̄ ſinnelichen dingē· Do mitte er voꝛ vn-
kv̍ſchet wirt· Oͮch mit mīnender creaturē
Sv̍ ſint welich͛ kunde ſint· vn̄ in deme herʒē
mit willen gehabet tage· vnd naht·
4 vnd
als dis lipliche enweg treit des lichamen
materiē in irre ku̍ſchekeit· alſo treit dis
die innerliche ku̍ſchekeit inweg· Dis gei-
ſtes in der warheit·
5 vnd alſo vil alſo der
geiſt edeler iſt wāne
a dʒ fleiſch· alſo vil iſt es
ſchedelicher· wan die and͛·
Abschnitt 7
1 Der dirte vient
daʒ iſt· der vient d͛ vihtet dich an mit arg-
herʒikeit mit bittern gedenken mit arc-
wan mit vrteil mit haſſe· vnd roͤchen·
2 hie
ſo hat man mir daʒ getan· vn̄ geſprochen
vn̄ bewiſeſt dv dan dar vmbe ſwere antlitʒ
Sw͛ geberde· vn̄ ſwere woꝛt· vn̄ wilt dʒ an
den vnd v͛entwu̍rtē· vn̄ w͛ken· Dis iſt alles
des viendes ſame· vn̄ ſine w͛k one allen ʒwi-
fel·
Abschnitt 8
1 wiltu iemer tu̍re w͛den· ſo mvͦſtu diſem
alʒe male entfliehen· wan dis iſt reht der
archilausDer argherʒige
2 voͤꝛhte dich· vn̄
ſich fu̍r dich in der warheit· Dis wil dir dʒ
[17r]kint toͤten·
Abschnitt 9
1 Dirre
ioſeph der vorſchet vil
fliſſekliche ob iemā me w͛e d͛· dʒ kint toͤten
wolte·
2 als in der warheit· Alſo dis v̍ber
wūden ist ſo wiſſeſt· dʒ dannoch ſint tuſent
ſtricke· die dv durch brechē mvͦſt· die niemā
bekennet· dāne d͛ ʒvͦ ime ſelbē· vn̄ in ſich ſel-
bē iſt gekert·
3 Der
ioſeph dʒ iſt ein fliſſig va-
ſte ſtan in deme goͤtlichē lebē· vn̄ ein einʒig
zvͦ nemē·
4 Dꝛuwē dʒ huͤtet des kindes gar
wol· vn̄ oͮch der mvͦt͛·
Abschnitt 10
1 Diſer
ioſeph der wart
von dem engel gemanet· vn̄ wider geladen
in dʒ lant von
iſrahel·
2 Iſrahel ſprichet Al-
ſo vil· alſo ein lant der ſchowūge·
3 hie ver-
dirbet manig ewig ·ɱ· dʒ ſi ſich ·e· wellent
vs diſen manigualtigē ſtrickē vs brechē e·
dan ſv̍ got vs loͤſe· vn̄ ·e· dan ſv̍ von dem
engel werdent vs gefuͤret· oder gemanet
4 vn̄ dan vallent ſu̍ in gru̍weliche irrūge
5 Sv̍ wellent ſich vs loſſen ·e· dan ſv̍ got loͤſe
von irre vernu̍nftigen behendikeit· vnd
mit hohē woꝛten· dʒ ſv̍ v͛ſtant· vn̄ von ho
hen dingē von der dꝛiualtikeit ku̍nnent
[17v]ſchowen· vn̄ ſpꝛechen
6 welich iomer vnd
irrūge dan abe gewahſen iſt· vn̄ noch al
le tage tuͦt· dʒ iſt ein iamer ʒvͦ wiſſen
7 wā
ſi wellēt die ſtricke des geuengniſſes Dis
dunſterniſſes nit lidē von
egẏptēDaʒ al-
ſo vil betu̍tet· als ein dunſterniſſes
8 vnd
wiſſent doch
9 alle creaturen die got ie ge-
ſchuͦf· Die moͤgent dich nu̍t hin vs ge-
loſſen· noch dir gehelfen dan got alleine
10 Nv loͮffe nv ſuͦche nvͦ iage alle die welt
vs dv envindeſt diſe helfe an niemā dan
an got alleine
11 wil vnſer herre ein inſtru-
mēte dar ʒvͦ haben durch den er dʒ wirket
es ſi engel· oder ·ɱ· Daʒ mag er tuͦn· Aber
er mvͦs es tuͦn· vnd nieman anders·
12 vnd
dar vmbe ſuͦche es von innā in dem grū-
de· vn̄ la din vſ ſuͦchen· vn̄ din vs lovffen
ſin· vnd lit dich· vn̄ la dich· vn̄ blib do ī dem
egẏpten lande in dē du̍nſterniſſe bitʒe dv
von dē engel vs geladē wirſt·
Abschnitt 11
1 Ioſeph wart
gemanet in dem ſlaffe
2 der do ſlaffet der en-
sv̍ndet nv̍t obe ime ioch ein ʒvͦ male boͤſe
Abschnitt 12
[18r]
1 des ewigē lebendes· Do iſt d͛ woꝛe ſicher ge-
wiſſe voꝛſmag· des ewigē lebens· Do iſt gant-
ʒe ſicherheit· Do iſt vnſprechēliche fride· vn̄
froͤvde· vn̄ raſte·
Abschnitt 13
1 Dar komēt alleine· die ſich
laſſent· vn̄ lident· vn̄ vnder dꝛuckent bitʒe ſie
got vs fuͤret· vn̄ ſich ſelber nu̍t vs bꝛechēt
2 Die koment in diſen friden vnd in diſe bluͤ-
te ʒuͦ
naʒareth· vn̄ vindēt do des ſv̍ ewiklich
gebꝛuchē ſoͤllent·
3 Daʒ vns dis allen werde
des helfe vns d͛ minnēkliche got
4 Amen