30
|
Ludwig Tieck Nachlass in der Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz: Kasten 11 (Sonett 18) und Kasten 16 (Sonette 1, 2) |
150
|
"Sonette", in:
William Shakspeare's sämmtliche Gedichte
. Im Versmaße des Originals übersetzt von Emil Wagner (Königsberg i. Pr.: Bon, 1840), S. 1-79. |
230
|
"Shakespeares Sonette. Übersetzt von A. Neidhardt",
Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen
, Jg. 20 (1865), 381-390. |
230
|
"Sonette", in: Shakespeare's kleinere Dichtungen. Deutsch von Alexander Neidhardt (Berlin: Hofmann und Campe, o.J. [um 1870]), S. 1-81. |
240
|
Shakespeare's Sonette
. Uebersetzt von F. A. Gelbcke (Hildburghausen: Bibliographisches Institut, 1867). Gleichzeitig erschienen im Bibliographischen Institut (Leipzig, o. J.). |
270
|
Shakspere's Sonette
. Übersetzt von Herm. Frhr. von Friesen (Dresden: H. Burdach, 1869), VII, 154 S. |
280
|
Shakspere's Sonette
. Deutsch von Benno Tschischwitz (Halle: G. Emil Barthel, 1870). XVIII, 156 S.) |
310
|
Shakespeare's Southampton-Sonette
. Deutsch von Fritz Krauss (Leipzig: Wilhelm Engelmann und London: Williams and Norgate, 1872), S. 55-179. |
320
|
Gedichte
, 2. verm. Aufl. (Berlin: J. Guttentag, 1872), XI, 276 S., darin S. 226-229. |
350
|
Sonette von Shakespeare
. Übersetzt von M. G. Warburg (Berlin: Max Bading, 1876). o. S. |
380
|
Gedichte von William Shakespeare
in's Deutsche übertragen durch Alfred von Mauntz (Berlin: Emil Felber, 1894); gleiche Ausgabe bei M. T. Bruer, o. J. [1894], XVI, 362 S. |
395
|
Übersetzung ausgewählter Sonette (1899). Autograph im Stefan George Archiv, Württembergische Landesbibliothek Stuttgart. |
470
|
Die schönsten Sonette von W. Shakespeare
. Uebersetzt und erläutert von A. Baltzer (Wismar: Bartholdi, 1910), 49 S. |
480
|
Shakespeares Sonette
. Erläutert von Alois Brandl. Übersetzt von Ludwig Fulda (Stuttgart und Berlin: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1913), LV + 156 S., darin S. 1-154. 2. Aufl. im selben Jahr. |
520
|
Shakespeare Sonette
. Ins Deutsche übertragen von Friedrich Huch (München: Georg Müller, 1921), 44 S. |
550
|
Shakespeares Sonette
. Deutsch von Emil Ludwig (Berlin: Rowohlt, 1923), 167 S. |
560
|
Shakespeare. Fünfzig Sonette
. Frei übertragen von Ernst Steinmann und Olga von Gerstfeldt (Leipzig: Poeschel und Trepte, 1923), 60 S. |
585
|
William Shakespeare,
"Cupido lag im Schlummer einst." Drei neue Übersetzungen von Shakespeares Sonetten
. Englisch-deutsche Ausgabe, kritisch hrsg. und eingeleitet von Christa Jansohn (Tübingen: Stauffenburg, 2001), XXXIX, 356 S.; darin S. 1-309 und S. XVIII-XXVII. |
588
|
"Sonette", in:
Shakespeares Sämtliche Werke
. Hrsg. und eingeleitet von Paul Th. Hoffmann (Hamburg: Gutenberg-Verlag, o. J. [1928]), Bd. 10: König Heinrich VIII. Gedichte, 300 S.; darin S. 205-273. |
590
|
Shakespeare. Sonette und andere Dichtungen
. Übertragung von Terese Robinson (München: Georg Müller, 1927), 228 S.; darin S. 7-85. |
600
|
Shakespeares Sonette
. Ins Deutsche übertragen und hrsg. von Professor Dr. Karl Hauer (Graz: Moser, 1929), 91 S.; darin S. 11-91. Mit Einleitung (S. 3-9) |
615
|
Sonette von Shakespeare
. Übersetzt von Therese Benjamin (Berlin: H.S. Hermann, 1930), o. S. |
620
|
W. Shakespeares Lied an die Schönheit
. Eine Übertragung der Sonette von Beatrice Barnstorff Frame (Paderborn: Ferdinand Schöningh, 1931), 183 S. |
640
|
Shakespeares Sonette. Nachdichtung von Karl Kraus (Wien und Leipzig: Die Fackel, 1933), o. S. |
650
|
Shakespeare's Sonnets / Shakespeares Sonette. Deutsch von Richard Flatter (Wien: Saturn, 1934), 167 S. |
657
|
Im Nachlaß des Dichters befinden sich 78 ungedruckte Übersetzungen der Shakespeare-Sonette (Typoskripte) in eigener Reihenfolge [hier in Klammern aufgeführt] |
663
|
Aus Shakespeares Sonetten.
Fünfzehn ausgewählte Sonette Shakespeares in deutscher Übertragung von E. Schröder. Einsprachig (Stuttgart: Hoffmannsche Buchdruckerei Felix Krais), 35 S.; darin S. 7-35. [als Manuskript gedruckt. o.O. u. J. [um 1935]). |
670
|
"Shakespeare. Sonette", in:
Gesammelte Werke in fünf Bänden
(Berlin und Frankfurt a.M.: Suhrkamp, 1952), Bd. 1, S. 547-553. |
690
|
William Shakespeare: Sonnette
. Englisch und deutsch. Neue Verdeutschung von Gustav Wolff (München: Reinhardt, 1938), 163 S., darin S. 9-163. |
700
|
Autograph, in fünf Abschriften des Übersetzers erhalten (1939) |
732
|
Unpubliziert; Typoskript im Besitz von Dr. Maria T. Groepper (Bonn) [Dr. Maria T. Groepper; Stirzenhofstraße 9, 53173 Bonn; Tel. 0228/353318]. 154 Blätter. Entstanden 1941-1944. |
735
|
Shakespeares Sonette. Zweisprachig
. Mit Vorwort (Maschinenschriftlicher Durchschlag: ohne Ort, ohne Jahr, ohne Titelblatt), 163 ungez. S., darin 9 S. Vorwort und 154 S. Sonette Englisch/ Deutsch (Nachlass Eta Harich-Schneider, Staatsbibliothek zu Berlin – Preußischer Kulturbesitz Musikabteilung mit Mendelssohn-Archiv, Signatur: N. Mus. Nachl. 96 S. B 9). |
755
|
"Schönheit und Dauer", in:
Englische Dichtung
. Übertragen von Max Geilinger (Frauenfeld: Huber und Co., 1945), 131 S., darin S. 7. Mit "Nachwort" (S. 127-128). |
760
|
William Shakespeare. Sonette
. Übersetzt von Ilse Krämer. Sammlung Klosterberg, Europäische Reihe (Klosterberg und Basel: Schwabe, 1945), 168 S., darin S. 9-163. Mit "Nachwort" (S. 165-168). |
765
|
William Shakespeare,
"Cupido lag im Schlummer einst." Drei neue Übersetzungen von Shakespeares Sonetten
. Englisch-deutsche Ausgabe, kritisch hrsg. und eingeleitet von Christa Jansohn (Tübingen: Francke, 2001), XXXIX, 356 S.; darin S. 1-309, darin S. 1-309. |
767
|
"William Shakespeare. Sonnets",
Englische Liebeslyrik
, übertragen von Hilde Mentzel (Köln: Balduin Pick Verlag, 1946), S. 24-31. |
780
|
Shakespeare. Sonette
. Deutsch von Walther Freund (Bern: Alfred Scherz Verlag, 1948), o.S. |
795
|
Ewiges Wort. Begegnungen mit der abendländischen Lyrik.
Übertragen von Mauricio Boersner (Hamburg: Hans Dulk, 1951), 94 S.; darin S. 79-83. |
810
|
Sonette der Völker. Siebenhundert Sonette aus sieben Jahrhunderten
. Ausgewählt und ins Deutsche übertragen von Karl Theodor Busch (Heidelberg: Drei Brücken, 1954), 468 S., darin S. 221-229. |
818
|
Lyrik aus aller Welt. Liebesgedichte
. Ausgewählt von Johannes von Guenther (Frankfurt a.M.: Ullstein, 1958), 221 S. |
820
|
Shakespeare. Die Sonette
. Deutsch von Rolf-Dietrich Keil (Düsseldorf und Köln: Eugen Diederichs, 1959), 190 S. |
860
|
Shakespeare. Sonette
. Übertragung von Karl Hermann (Graz: Selbstverlag, 1963). 82 S. Mit einem Vorwort (o. S.). |
870
|
William Shakespeare. Sonette
. Nachgedichtet von Friedrich Rupp (Wien: Europäischer Verlag, 1964), 80 S. |
880
|
English Poems. Englische Gedichte
. Ausgewählt und in Prosa übersetzt von Dieter Mehl (Ebenhausen: Langewiesche-Brandt, 1965), 157 S., darin S. 30-35; erweiterte Neuausgabe (München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1981), 204 S., darin S. 32-37. |
885
|
"Sonette von Shakespeare". Deutsch von Friedrich Hoffmann.
Der Kranich
, 9 (1967), S. 19-25. |
890
|
Shakespeare's Sonette
. Englisch und Deutsch. Übersetzt von Alfred Fields (Darmstadt: Bläschke, 1973), o. S. [154 Bl.]. |
900
|
Englische Sonette
. Englisch und deutsch. Ausgewählt und übersetzt von Gisbert Kranz (RUB 8372-74) (Stuttgart: Philipp Reclam jr., 1970), 224 S.; darin S. 32-61. |
930
|
Shakespeares Sonette
ins Deutsche übertragen von Carl Korth (Nürnberg: als Manuskript gedruckt, 1973), 164 S. |
935
|
So weit die Welt nur offen ist ...Verse aus der Weltlyrik
. Auswahl und Übersetzung von Zoltan Franyó [Geleitwort von Andreas A. Lillin.] (Timişoara [Temeswar]: Fakla Verlag, 1973), 147 S. |
950
|
Shakespeare
. Sonette übersetzt von Martin Flörchinger. Privatdruck. Als Manuskript vervielfältigt (Berlin: Selbstverlag, 1995), o.S. [157 S.]. |
960
|
William Shakespeare. Ausgewählte Sonette
. Englisch-Deutsch, ausgewählt und übertragen von Ernst-Edmund Keil (Bonn: Edition Parnaß im GHM-Verlag, 1980), o. S. |
962
|
Shakespeares Sonette deutsch
. Abschrift eines Typoskripts von 1964. In Leinen gebunden, DIN A 4, 155 Bl., 310 S. unpag. |
965
|
Poesie der Welt. Renaissance Sonette
. Die Auswahl der Sonette aus Italien, Spanien, Portugal, Frankreich und England sowie deren Prosa-Übertragung besorgte Hans Staub (Berlin: Propyläen Verlag, 1980), 266 S.; darin S. 198-215. |
970
|
William Shakespeare. Die Sonette
. Englisch-deutsch. Übertragung und Nachwort von Hanno Helbling (Zürich: Manesse, 1983), 327 S. 2. Aufl. 1986. |
980
|
33 Liebesgedichte von Francesco Petrarca, Stéphane Mallarmé, Maurice Scève, Louize Labé, Pierre de Ronsard, Sir Philip Sidney, Jean de Sponde, William Shakespeare, Edward Fitzgerald nach Omar Kayyám, Sappho
. Deutsche Versionen von Henriette Beese (Berlin: Alexander, 1984), 80 S. |
1020
|
"Shakespeare: The Sonnets. Die Sonette" (Auswahl). Engl./dt.,
Die Rampe. Hefte für Literatur
, 19 H.1 (1980), S. 72-86. Mit einem Photoportrait auf S. 86. in StaBi vorhanden
|
1056
|
Typoskript: |
1080
|
Die Sonette des William Shakespeare
. Englisch und Deutsch. Nachgedichtet von Karl Bernhard (Frankfurt a.M.: Insel, 1989), 325 S. |
1090
|
William Shakespeare in seiner Zeit
(München: C. H. Beck, 2014), 471 S. |
1100
|
Shakespeare: Sieben Sonette in einer philologisch fundierten Versübersetzung
(Hamburg: Feldhaus, 1989), 46 S. |
1120
|
Shakespeares Sonette Deutsch
. Eine Übersetzung von Wolfgang Kaußen (Frankfurt a.M.: S.P.Q., 1993), 160 S. |
1125
|
Ausgewählte englische Gedichte in moderner deutscher Nachdichtung
(Hamburg-Harburg: Jahn + Ernst Verlag, 1993), 286 S. |
1140
|
William Shakespeare. The Sonnets. Die Sonette
. Übersetzung und Nachwort von Christa Schuenke. Mit einer CD Fünfzig Sonette zum Hören. Straelener Manuskript, neue Folge 12 (Straelen: Straelener Manuskripte Verlag, 1994), 171 S. |
1147
|
Jürgen Gutsch, 'lesen, wie krass schön du bist konkret'. William Shakespeare. Sonett 18 vermittelt durch deutsche Übersetzer. Hg und eingeleitet von Jürgen Gutsch mit einem Geleitwort des Bibliographen Eymar Fertig (Dozwil: Edition SIGNAThUR, 2003), S. 116. (=2085)
|
1155
|
Shakespeares Sonette in Spielarten deutscher Sprache und Literatur
(Heidelberg: November 1995), 282 S. Typoskript. Diss. |
1160
|
Im Manuskript liegen vor: |
1170
|
William Shakespeare. Dreißig Sonette
. Engl./dt. Übertragen von Paul Hoffmann. Hrsg. Annette Werberger und Eva Hoffmann (Tübingen: Attempto, 2002), 97 S. |
1178
|
Bruno Oetterli Hohlenbaum (Red.), "'Neue Lust auf Shakespeare'. Übersetzungen im Wandel der Zeit – William Shakespeare: Sonett 18.", Harass: Die Sammelkiste der Gegenwartsliteratur aus dem Sängerland, H. 15/16, (2002), 239-249, S. 242. |
1180
|
Shakespeares Sonette zweisprachig
. Übersetzt, mit Anmerkungen versehen und herausgegeben von Harald Linke [Privatdruck] (Oederan: Grafik Print-Service-NOTHNAGEL, 2003), 196 S., darin S. 3-157, mit Vorwort "Vor dem Vergnügen, in größtmöglicher Knappheit" (S. 1-2) und "Anmerkungen", S. 158-196. |
1190
|
William Shakespeare. Die Sonette
. Neu übersetzt und eingeleitet von Richard Bletschacher. Zweisprachige Ausgabe (Wien: Deuticke, 1996), 167 S. |
2000
|
William Shakespeare. Sonette
. Übertragen und hrsg. von G[erd] Philipps (Leipzig: Pablos Edition, 1996), XIV, 176 S. Mit 3 signierten Originaldrucken. Auflage: 100 Ex. |
2014
|
William Shakespeare. Die Sonette / The Sonnets
. Zweisprachige Ausgabe. Vollständig übertragen von Eric Boerner (Berlin: Create Space Independent Publishing Platform, 2012). 166 S. |
2019
|
William Shakespeare, Sonette
, übersetzt von Markus Marti. (Shakespeare: sonnets, work in progress). Basel 2006, 37 S. |
2020
|
William Shakespeare. Sämtliche Sonette
. engl/dt. Mit einer Frontispiz-Zeichnung von Helge Leiberg. Aus dem Englischen von Simone Katrin Paul. Mit einem Nachwort von Ernst Piper (Zürich und München: Pendo Verlag, 1998), 319 S. |
2030
|
"Wenn in Gedanken süßer, stiller Stunden..." Englische Gedichte von William Shakespeare bis Alfred E. Housman
. Englisch-Deutsch. Ins Deutsche übertragen von Susanne Steuer (Hamburg: Wayasbah, 1998), 111 S.; darin S. 12-41. |
2035
|
William Shakespeare. 30 Sonette
. Neu übersetzt von Martin Langanke. Zweisprachige Ausgabe (Fürth: Martin Bernhard, 1998), 40 S., darin S. 6-35. Mit einem Nachwort von Oliver Tekolf (S. 36-40). |
2045
|
William Shakespeare. Franz Josef Czernin . Sonnets, Übersetzungen
. Englisch und Deutsch (München und Wien: Carl Hanser, 1999), 138 S. |
2055
|
Frau im Spiegel
, Nr. 7 (2000), S. 50. |
2070
|
Kritik der Liebe. Shakespeare's Sonnets and A Lover's Complaint
. Wiedergelesen und wiedergegeben von Günter Plessow (Passau: Karl Stutz, 2003), 233 S. |
2080
|
William Shakespeare. Sonette als Berlinisches Antiphonarium und in deutscher Übertragung
von Ingeborg Vetter mit 24 [Kreide-]Zeichnungen von Traudl Kunz und einem Vorwort von Ina Schabert. |
2083
|
Computer-Ausdruck, 22 Seiten. Nicht mehr im Internet verfügbar. |
2083
|
Jürgen Gutsch, 'lesen, wie krass schön du bist konkret'. William Shakespeare. Sonett 18 vermittelt durch deutsche Übersetzer. Hg und eingeleitet von Jürgen Gutsch mit einem Geleitwort des Bibliographen Eymar Fertig (Dozwil: Edition SIGNAThUR, 2003), S. 169. (=2085)
|
2086
|
Eine Gesamtübertragung wurde von dem Autor im August 2003 vollendet. Die Übersetzungen werden jedoch weiter überarbeitet. |
2087
|
Sonette von Shakespeare und Constable
. Geschüttelt von Heitrud und Reiner Scholz. 2001. Online verfügbar. [Zugriff: 6.11.2001] |
2088
|
Jürgen Gutsch, 'lesen, wie krass schön du bist konkret'. William Shakespeare. Sonett 18 vermittelt durch deutsche Übersetzer. Hg und eingeleitet von Jürgen Gutsch mit einem Geleitwort des Bibliographen Eymar Fertig (Dozwil: Edition SIGNAThUR, 2003), S. 165. (=2085)
|
2092
|
Typoskript: |
3010
|
Ich rief dich oft
. 24 Sonette nach W. Shakespeare. Dt. und engl. (Berlin: Nora, 2002), 57 S. + "Shakespeares Sonette" + Inhaltsverzeichnis. Mit Illustrationen von Martina Kraft. |
3027
|
Jürgen Gutsch, 'lesen, wie krass schön du bist konkret'. William Shakespeare. Sonett 18 vermittelt durch deutsche Übersetzer. Hg und eingeleitet von Jürgen Gutsch mit einem Geleitwort des Bibliographen Eymar Fertig (Dozwil: Edition SIGNAThUR, 2003), S. 168. (=2085)
|
3028
|
Jürgen Gutsch, 'lesen, wie krass schön du bist konkret'. William Shakespeare. Sonett 18 vermittelt durch deutsche Übersetzer. Hg und eingeleitet von Jürgen Gutsch mit einem Geleitwort des Bibliographen Eymar Fertig (Dozwil: Edition SIGNAThUR, 2003), S. 142 (=2085)
|
3029
|
Jürgen Gutsch, 'lesen, wie krass schön du bist konkret'. William Shakespeare. Sonett 18 vermittelt durch deutsche Übersetzer. Hg und eingeleitet von Jürgen Gutsch mit einem Geleitwort des Bibliographen Eymar Fertig (Dozwil: Edition SIGNAThUR, 2003), S. 143-149. (=2085)
|
3030
|
Jürgen Gutsch, 'lesen, wie krass schön du bist konkret'. William Shakespeare. Sonett 18 vermittelt durch deutsche Übersetzer. Hg und eingeleitet von Jürgen Gutsch mit einem Geleitwort des Bibliographen Eymar Fertig (Dozwil: Edition SIGNAThUR, 2003), S. 167. (=2085)
|
3031
|
Jürgen Gutsch, 'lesen, wie krass schön du bist konkret'. William Shakespeare. Sonett 18 vermittelt durch deutsche Übersetzer. Hg und eingeleitet von Jürgen Gutsch mit einem Geleitwort des Bibliographen Eymar Fertig (Dozwil: Edition SIGNAThUR, 2003), S. 138. (=2085)
|
3032
|
Jürgen Gutsch, 'lesen, wie krass schön du bist konkret'. William Shakespeare. Sonett 18 vermittelt durch deutsche Übersetzer. Hg und eingeleitet von Jürgen Gutsch mit einem Geleitwort des Bibliographen Eymar Fertig (Dozwil: Edition SIGNAThUR, 2003), S. 171. (=2085)
|
3045
|
Jürgen Gutsch, 'lesen, wie krass schön du bist konkret'. William Shakespeare. Sonett 18 vermittelt durch deutsche Übersetzer. Hg und eingeleitet von Jürgen Gutsch mit einem Geleitwort des Bibliographen Eymar Fertig (Dozwil: Edition SIGNAThUR, 2003), S. 155 (=2085)
|
3050
|
Jürgen Gutsch, 'lesen, wie krass schön du bist konkret'. William Shakespeare. Sonett 18 vermittelt durch deutsche Übersetzer. Hg und eingeleitet von Jürgen Gutsch mit einem Geleitwort des Bibliographen Eymar Fertig (Dozwil: Edition SIGNAThUR, 2003), S. 175 (=2085)
|
3055
|
Jürgen Gutsch, 'lesen, wie krass schön du bist konkret'. William Shakespeare. Sonett 18 vermittelt durch deutsche Übersetzer. Hg und eingeleitet von Jürgen Gutsch mit einem Geleitwort des Bibliographen Eymar Fertig (Dozwil: Edition SIGNAThUR, 2003), S. 32 (=2085)
|
4015
|
William Shakespeare: "Die Sonette - The Sonnets"
. Aus dem Englischen übertragen von Klaus Reichert. Mit einem Porträt des Übersetzers. (Salzburg und Wien: Jung und Jung Verlag, 2005). 335 S. |
4022
|
William Shakespeare. Sonette
. Nachdichtung von Jan Weinert (Dresden: Grafikwerkstatt Torsten Leupold, 2005), je 30 B. |
4030
|
"Du meine Rose, bist das All für mich". Die Sonette von William Shakespeare ins Deutsche übertragen und kommentiert von Michael Mertes. Mit einem Nachwort von Arnold Stadler. Mit einer Aquatintaradierung von Egbert Verbeek (Bonn: Franz Schön Verlag, 2006), 293 S. Engl./Dt. |
4034
|
Online verfügbar.
|
4045
|
Shakespeares Liebessonette in Prosaübersetzung
. Jambisch rhythmisierte Prosa mit gereimten Schlusscouplets. Übers. v. Arnulf Höpker (Essen: Verlag Die Blaue Eule, 2007), 158 S. (Anglistik in der Blauen Eule, 26) |
4055
|
"Ist besser, verdorben auch zu sein..." 21 Sonette von William Shakespeare. Nachgedichtet von Leander Sukov, bebildert von Julia Thevesen [21 Zeichnungen mit einer Porträtzeichnung von Robert Lange]. Mit einem Vorwort von Leander Sukov (S. 3-4) und einem Essay von Rictor Norton (S. 48-63) (Berlin: Kulturmaschinen Verl. Simone Barrientos Kraus, 2008), 63 S. |
4065
|
Sonette an ihn bei nahendem Alter. All in war with time for Love.
Nachdichtungen der Sonette von William Shakespeare. Teil III. Berlin: Hochroth, 2013. 27 S. Dt. und engl. Mit einer Titelgrafik von Uwe Meier-Weitmar. |
4070
|
William Shakespeare. Anschreiben gegen den Tod. Die Sonette
. Neu übersetzt von Hans Saenger. Klostermarienberg: Edition volaris, 2012. Dt. und Engl. 200 S. |
4080
|
Shakespeare Sonette.
Übersetzt von Alexander Giese. Privatdruck. |
4095
|
Theaterball Gera (=L245)
|
4105
|
Mine eye hath played the painter. Mein Auge mimt den Maler. William Shakespeare. 44 Sonette und Bilder
(Düsseldorf: düsseldorf university press, 2014). 104 S. |
4160
|
Mit anderen Worten: Übertragungen, Nachdichtungen
(Norderstedt: Books on Demand GmbH, 2009). 156 S., hier S. 28-43. |
4160
|
Mein Shakespeare:
Sechs Werke des Meisters in freier Interpretation und Übertragung (Norderstedt: Books on Demand GmbH, 2013. 492 S., hier 456-487. |
R120
|
"Williams Witwen-Revue – vertonte Shakespeare-Sonette".
|
L10
|
Hannover: Dt. Grammophon Ges. 1961. DG 43037 EPLS (Literarisches Archiv). |
L40
|
Lesung ausgewählter Shakespeare-Sonette mit Einführung des Rezitators auf den Shakespeare-Tagen in Dresden am 20.4.1975. Übersetzung: Karl Kraus (=640). |
K120
|
Shakespeare's Sonnetts I-CLIV. Music by Victor Fenigstein with a foreword by Hans Heinrich Meier (=1160) (Luxembourg, [1990]), VI, 193 S. Partitur. Faksimile. |
K180
|
Four Sonnets by William Shakspeare. For High Voice D4-Ab5. With a German version by F. Bodenstedt. Set to music by C. Hubert H. Parry (London: Stanley Lucas, Webber und Co, 1886). 24 S., darin S. 1-4. (Wiederabdruck: 1904 durch Augener Ltd. und durch Huntsville, Texas Recital Publications, 1994). |
K240
|
Shakespeare. Zwei Sonette (XVIII und LXXI) für eine Stimme und Klavier, op. 20. Text: Englisch, Deutsch, Dänisch (Berlin, 1922), 9 S. |
K336
|
Shakespeare Sonette.
|
K390
|
Shakespeare-Songs aus den Sonetten für Singstimme und Gitarre englisch und deutsch. Übersetzungen von Karl Kraus (=640). 12 ungez. Bl. |
K410
|
Widmungen aus den Sonetten von William Shakespeare Shakespeare für Tenorstimme und Klavier/Dedications from the Sonnets by William for Tenor voice "and Piano (1981) (Mainz: Schott, 1982), 15 S. |
K485
|
Ich rief dich oft. 24 Sonette nach W. Shakespeare.
RenaisSongs Edition (2001). |